GTranslate tscherna tia lingua

1. Corint 1 da 16

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 366

 

1. Corint 1 da 16

L'EMPRIMA BREV ALS CORINTS

1 Paulus, tenor la veglia da Dieu clamar a l'apostel da Cristus, e Sosthenes, noss frar,

2 a la radunanza da Dieu a Corint, a vus che vegnis salidà e clamads a sontgs tras la colliaziun cun Cristus, ed a tut quels che numnan insanua il num da noss Segner Jesus Cristus, a vus e noss Segner:

3 Nus As giavischain buntad e pasch senza meritaivladad da Dieu, noss bab, e dal Segner Jesus Cristus.

4 Jau engraziel a mes Dieu adina puspè per Vus pervi da la buntad impertinenta da Dieu ch'è vegnida regalada a Jesus Cristus.

5 Pertge che vus avais survegnì en abundanza en el – l'abilitad cumpletta da discurrer e l'enconuschientscha cumplaina,

6 perquai che la perditga davart Cristus è vegnida consolidada tranter Vus.

7 Uschia na As manca gnanc in regal, entant che Vus spetgais cun brama sin la revelaziun da noss Segner Jesus Cristus.

8 El As vegn er a consolidar fin a la fin, per ch'i na saja d'adossar nagut a Vus il di da noss Segner Jesus Cristus.

9 Dieu è fidaivel, tras il qual Vus essas vegnì clamà a la cuminanza cun ses figl Jesus Cristus, noss Segner.

10 frars, jau As supplitgesch ussa urgentamain en num da noss Segner Jesus Cristus: Discurra tuts ensemen ed n'ha naginas spartiziuns tranter vus, mabain en il medem patratg ed en il medem patratg, èn els dal tuttafatg unids.

11 Perquai che intgins da la chasa da Chloe m'han infurmà ch'i dettia dispitas tranter vus.

12 Quai che jau manegel è il suandant: "Jau fatsch part da Paulus", auters din: "Jau sun d'Apollos", puspè auters: "Jau vi kephas", ed anc auters: "Jau vi Cristus."

13 è il Cristus dividì? È Paul vegnì mess per vus vi dal pal? U essas vus vegnì battegià en num da Paulus?

14 Jau engraziel a Dieu che jau n'hai battegià nagin da vus.

15 Uschia na po nagin dir che vus essas vegnids battegiads en mes num. 16 Ah gea, la cuminanza da chasa da Stephanas hai jau era battegià. Uschiglio na sai jau betg, sche jau hai anc battegià insatgi.

17 Perquai che Cristus n'ha betg tramess mai per battegiar, mabain per annunziar il bun messadi, ma betg cun pleds clers per ch'il pal da martir da Cristus na vegnia betg fatg inutil.

18 Perquai ch'il messadi davart il pal da martirar è in'absurditad da quels che van enturn, ma per nus che vegnin salvads è la forza da Dieu.

19 En las scrittiras statti scrit: "Jau vegn a laschar ir la sabientscha dals sabis e l'intelligenza dals intellectuals vegn jau ad eliminar.

20 Nua è la sabientscha? Nua è il scienzià da scrittira? Nua è il debattant da quest sistem mundial? N'ha Dieu betg laschà daventar la sabientscha dal mund?

Perquai ch'il mund n'ha betg emprendì d'enconuscher Dieu tras sia sabientscha, hai plaschì a Dieu en sia sabientscha da salvar ils cartents cun la "nunsurida" da quai che vegn predegià.

22 Pertge ch'ils Gidieus supplitgeschan da far segns ed ils Grecs tschertgan sabientscha. 23 Nus predegiain però che Cristus è vegnì manà si vi dal pal. Per ils Gidieus è quai in crap da stgarpitsch, per auters pievels è quai in'absurditad.

24 Ma per ils avdants, tant Gidieus sco Grecs, è Cristus la forza da Dieu e la sabientscha da Dieu.

25 Pertge ch'insatge "nunsennaivel" da Dieu è pli sabia ch'ils umans ed in pau flaivel da Dieu è pli ferm ch'ils umans.

26 Vus vesais gea en Voss cas, frars che n'èn betg vegnids clamads blers ch'èn abels da mieurs umanas u ch'èn pussants, betg blers d'origin d'emprim mument.

27 Empè da quai ha Dieu tschernì il "nunsegnus" en il mund per turpegiar ils sabis. Dieu ha tschernì il debel en il mund per turpegiar il ferm.

28 E Dieu ha tschernì quai che n'è betg impurtant en il mund e quai ch'ins guarda enavos, quai che n'è betg per destruir quai ch'è betg,

29 Uschia na po nagin sa gloriar davant Dieu.

30 Ad el èsi d'engraziar che Vus essas collià cun Cristus Jesus ch'è daventà per nus la sabientscha da Dieu e che ha er la giustia, la sanctificaziun e la liberaziun tras daners solvents. 31 ha quai che stat scrit en las scrittiras: "Tgi che sa gloriescha duai sa gloriar pervi da Jehova.