GTranslate tscherna tia lingua

Jona 4 da 4

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 391

 

Jona 4 da 4

4 Ma quai n'ha insumma betg plaschì a Jona ed el è daventà fitg grit.

2 Pia ha el urà a Jehova: "Ah, Jehova, n'hai jau betg temì quai cura che jau era anc en mes pajais? Perquai hai jau gea vulì fugir a Tarschisch. Perquai m'era cler: Ti es in Dieu empernaivel e misericordaivel, ti na daventas betg spert grit e ta ritg dad amur loiala, ti es insatgi che fa trist da sventira.

3 O Jehova, uschia fa mia vita per plaschair ina fin, pertge murir è meglier per mai che viver.

4 Jau al ha dumandà: "Es ti cun raschun uschè grit?"

5 Qua ha Jona bandunà la citad ed è sa tschentà a l'ost dad ella. El s'ha mess là in segn, è s'avischinà a la sumbriva ed ha observà tge che capitass cun la citad.

6 Lura ha Jehova laschà crescher Dieu ina buttiglia da zutger sur Jona per ch'ella possia dar sumbriva a ses chau e mitigiar sia miseria. Jona aveva grond plaschair da la planta da zitga en buttiglia.

7 Ma en l'ensaina da la damaun da l'auter di ha il vair Dieu tramess in verm che ha fatg sur las buttiglias ina planta da zutger ed è entrà.

8 Cur ch'il sulegl leva, ha Dieu tramess en pli in vent da l'ost chaud e chaud. Il sulegl brischa a Jona sin il chau ed el è daventà quasi senza forza. El dumandava adina puspè da pudair murir ed ha ditg repetidamain: "Murir è meglier per mai che viver.

9 Dieus ha dumandà Jona: "Essas ti cun raschun uschè grittentada pervia da la buttiglia ina planta da zutger?

El ha replitgà: "Jau hai il dretg d'esser grit, uschè furius che jau vi murir."

10 Ma Jehova ha ditg: "I fascheva mal per la planta da zutger cun la quala ti n'avevas nagina lavur e cun la quala ti n'avevas betg tratg ora. En ina notg è ella creschida ed en ina notg è ella entrada.

11 Na ma stuess jau lura betg patir da Ninive, la citad gronda, nua che passa 120 000 umans na pon gnanc differenziar tranter direcziun e faussa ed anc latiers lur blers animals?