GTranslate tscherna tia lingua

3.Moses 10 da 27

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 288

 

3.Moses 10 da 27

10 plü tard han figls dad Aaron Nadab ed Abihua prì minchün lur recipient da fö, fat fö e mess in fim sün quel. Lura han els cumanzà a metter in fieu nunlubì davant Jehova, quai ch'el n'aveva betg incità ad els.

2 Qua è sortì fieu da Jehova ed als ha mazzà. Els èn morts da Jehova.

3 Moses ha lura ditg ad Aaron: "Quai ha Jehova ditg: 'Jau vegn a vegnir guarì tranter quels ch'èn datiers a mai, ed jau vegn ad esser glorifitgà avant tut il pievel.' Aaron tascha.

"4 Qua ha Moses Mischaël ed Elzaphan, ils figls dad Aaron Onkel Usiël, e l'ha intimà: "Vegni nà, prendai davent voss frars dal sanctuari en in lieu ordaifer il champ."

5 Qua èn els arrivads ed han purtà ils umens en lur lungas mendas davant il champ, uschia sco che Moses l'aveva ordinà.

6 Sin quai ha Moses ditg ad Aaron ed a ses auters figls, Eleasar ed Ithamar: "Lascha betg pender ils chavels senza tgira e na stgarpa betg vossa vestgadira, per che vus na morias betg e per che Dieu na vegnia betg grittentà sin l'entira cuminanza. Voss frars da l'entira chasa Israel vegnan a planscher per ils planschs che Jehova ha mazzà tras il fieu.

7 Vus na dastgassas betg ir davent da l'entrada da la tenda da la reuniun, uschiglio vegnis Vus a murir, perquai che Vus essas vidaida cun l'ieli salal da Jehova." Els han suandà l'ordinaziun da Moses.

8 Lu ha Jehova detg ad Aaron:

9 "Ti e tes figls, vus na dastgas betg baiver vin u autras bavrondas alcoholicas, sche vus arrivais en la tenda da la reuniun, per che vus na morias betg. Questa disposiziun vala per vossas generaziuns. 10 Uschia fa ella ina differenza tranter il sontg ed il nunsontifitgant, tranter il sfurzar ed il nettegiar, 11 ed uschia emprendan ils Israelits tut las prescripziuns che Jehova als ha transmess tras Moses."

12 ha Moses ditg ad Aaron ed ad Eleasar ed Ithamar, ils figls ch'eran anc restads ad el: "Prenda quai ch'è restà da l'unfrenda da graun da las unfrendas dal fieu da Jehova e mangia quai sco paun senza aua en vischinanza da l'altar, perquai ch'igl è insatge aut sontg.

13 Vus avais da mangiar en in lieu sontg, perquai che quai è la part da las unfrendas dal fieu da Jehova che Vus e Voss figls han il dretg. Uschia m'èsi vegnì cumandà.

14 Ti, tes figls e tias figlias, vus duessas er mangiar il pèz da la victima da lutgaders ed il schenghetg da la part sontga en in lieu, perquai che quai è la part da las victimas da l'Israelit, destinada per tai e per tes figls.

15 I's po manar il schenghetg da la part sontga ed il pèz da l'unfrenda da la lutga cun il grass da las victimas dal fieu, per cha la victima da la lutga possia vegnir stuschada vi e nà avant Jehova. I duai esser per adina la part che appartegna a tai ed a tes figls, precis sco quai che Jehova ha ordinà."

16 Moses ha tschertgà minuziusamain il buc-chaura per l'unfrenda dal putgà ed ha constatà ch'el era vegnì ars. Qua es el vegnì grit sin Eleasar ed Ithamar, ils figls Aarons, chi d'eran anc qua, ed ha ditg:

17 "Pertge n'avais vus betg mangià l'unfrenda dal putgà en il lieu sontg? Quai è bain insatge aut sontg ch'è vegnì dà a vus, per che vus possias responsar per il delict da la vischnanca e che la Jehova possia far reproschas per ella.

18 Ses sang n'è betg vegnì manà a l'intern dal lieu sontg. Els avessan stuì mangiar il sacrifizi en il lieu sontg, sco quai ch'i m'ha dà en egl."

19 Aaron ha respundì a Moses: "Ellas han preschentà oz lur unfrenda da putgà e lur unfrenda d'incendi a Jehova e tuttina m'han ins concedì insatge uschia. Avess jau plaschì a Jehova, sche jau avess mangià oz l'unfrenda da putgà?"

20 Cur cha Moses ha tadlà quai, es el stat cuntaint.