GTranslate tscherna tia lingua

Daniel 2 da 12

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 322

 

Daniel 2 da 12

2 En ses 2. onn da regenza aveva Nebukadnezar ina retscha da siemis. El era sa dasdà uschia ch'el na pudeva betg pli durmir.

"2 Qua ha il retg cumandà da clamar ils striuns, ils encuraschaders, ils striuns ed ils Caldeans per ch'els al hajan ditg quai ch'el ha siemià. Els èn damai entrads ed èn entrads davant il retg.

3 Il retg ha ditg ad els: "Jau hai gì in siemi, ed jau sun vegnida alerta perquai che jau vi savair tge che jau hai siemià."

"4 Ils Caldeans al han replitgà arameic: "Il retg viva eternamain! Raquinta a nus, a tes servients tge che ti has sragischà, e nus ta schain l'interpretaziun."

5 Il retg ha respundì als Caldeans: "Jau di ina giada a vus: sche vus na ma communitgais betg il siemi e sia expressiun, vegnis vus en tocca e vossas chasas vegnan fatgas en tualettas publicas.

6 Sche Vus ma diis il siemi e sia explicaziun, lura survegnis Vus da mai regals ed ina recumpensa e vegnis onurada fitg. Jau di damai a mai il siemi e sia explicaziun."

7 Els han replitgà per la segunda giada: "O retg, raquinta a tes servients tuttina tge che ti has siemià e nus ta mussain il siemi."

8 Il retg ha ditg encunter: "Jau sai exact che vus vulais gudagnar temp, perquai che vus savais che quai è mes ultim pled.

9 Sche vus na m'avais betg communitgà il siemi, vegnis vus tuts ad avair in chasti ed il medem chasti. Ma vus avais decis da ma raquintar insatge fallà e manzegnas, fin che la situaziun sa mida. Pia ma di il siemi, lura sai jau che vus al pudais era inditgar."

10 Ils Caldeans han replitgà al retg: "I na dat sin la terra nagin unic uman che po far quai ch'il retg pretenda. Insatge uschia n'ha anc betg pretendì in grond retg u statalter dad in u l'auter sacerdot u convocatur u da Caldeans.

11 Il retg pretenda qua insatge difficil ed i na dat nagin che pudess dir quai al retg, sper ils dieus che na vivan betg tranter ils moribunds.

12 Quai ha mess en malura il retg ch'el ha dà il cumond da mazzar tut ils umens sabis da Babilon.

13 Cur ch'il cumond è succedì ed ils sabis duevan vegnir mazzads, tschertgav'ins era Daniel e ses amis per als mazzar.

14 Qua è Daniel sa drizzà cun tact e precauziun vers Arjoch, il suprem da la guardia corporala roiala, che era gia sin via per mazzar ils umens sabis da Babilonia.

15 El ha dumandà Arjoch, il funcziunari dal retg: "Pertge ha il retg dà in cumond uschè sever?" Sin quai ha Arjoch raquintà tut.

16 Daniel ei cumparius avon il retg ed ha ertau temps dad el, per ch'el sappi dar l'explicaziun.

17 Davo es Daniel i in sia chasa ed ha infuormà ses amis Hananja, Mischaël ed Asarja.

18 Daniel als ha supplitgà da far malaveglia al Dieu dal tschiel pervia da quest misteri per ch'el e ses amis na giajan betg ensemen cun ils auters umens sabis da la Babilonia.

19 En ina visiun nocturna è Daniel alura vegnì svelà il misteri ed el pregia il Dieu dal tschiel.

20 Daniel ha proclamà:" Il num da Dieu duai vegnir ludà fin en tut l'eternitad, perquai che la sabientscha e la pussanza tutgan mo ad el.

21 El mida temps e temps, suspenda retgs ed impunda retgs, dat sabientscha a quels ch'èn abels da distinguer.

22 El palesa chaussas profundas e zuppadas, el sa tge ch'è en il stgir, tar el stat la glisch.

23 Dieu da mes antenats, jau engraziel e ta laudel, perquai che ti m'has dà sabientscha e pussanza. Ed ussa m'has ti ditg quai che nus t'avain dumandà, ti ans has communitgà tge che occupa il retg.

24 Suenter è Daniel ì tar Arjoch, ch'il retg aveva incumbensà da mazzar ils umens sabis Babilon, ed ha ditg ad el: "Nagin dals umens sabis Babilon! Ma prend jau tar il retg ed jau al communitgesch l'expressiun."

25 Arjoch ha manà Daniel svelt davant il retg ed al ha annunzià: "Jau hai chattà tranter ils depurtaments da Juda in um che po dir il siemi dal retg."

26 Il retg ha lura dumandà Daniel che sa numna era Belschazzar: "Poss ti propi dir a mai tge ch'jau hai siemià e co ch'ins ha da dir quest siemi?"

27 Daniel ha respundì al retg: "Nagin dals sabis, dals consternants, dals striuns ed astrologs na po svelar al retg il secret ch'el dumonda.

28 Ma i dà in Dieu en tschiel che mussa misteris ed el t'ha avert, il retg Nebukadnezar, quai che vegn a capitar a la fin dals dis. Quai è tes siemi e quai èn las visiuns che ti has gì sin tia letg:

29 O retg, sin tes letg han fatg ir tes patratgs en il futur ed il revelader da misteris ha avert a tai tge che vegn a capitar.

30 Quai che pertutga mai n'è quest secret betg vegnì svelà, perquai che jau hai ina sabientscha pli gronda ch'insatgi viv, mabain ti, retg, enconuschas pia er ils patratgs da tes cor.

31 Intant cha tü sömmiast, eir il retg, vaivast vis üna statua immensa. Quista statua d'eira immensa, splendurusa e guardaiva orribla.

32 Il chau da la statua era d'aur fin, sain e bratscha eran d'argient, venter e coissa da l'arom,

33 las chommas or da fier ed ils pes per part or da fier e per part or dad arschiglia.

34 Guardond inavant, n'è in crap betg vegnì stuschà ora tras ils umans. El ha inscuntrà la statua a ses pes da fier e tun e l'ha smardigliada.

35 Qua sun gnüts fiers, tun, arom, argient e l'or, tuot insembel, sgrattats e sun gnüts sgrattats sco Spreu sülla plazza da stad. Il vent ha cuntinuà tuot ed i nu d'eira plü fastiz da quai. Mo il crap chi vaiva tutgà la statua es dvantà üna gronda muntogna ed ha emplenì tuot la terra.

36 Quai è il siemi ed ussa vegnin nus a far savair al retg l'expressiun. 37 Ti, o retg – ti retg dals retgs, al qual il Dieu dal tschiel ha dà il reginavel, la pussanza, la forza e la gloria

38 ed en quel maun ha el dà umans nua ch'els abitan adina, sco era ils animals dal champ ed ils utschels dal tschiel e ch'el ha fatg il patrun da tuts – ti sez es il chau dad aur.

39 Ma suenter tai vegn a sa preschentar in auter reginavel – pli pitschen che tes. Lura vegn a reger in ulteriur reginavel, in terz, sur tut la terra – quel d'arom.

40 Ed il quart reginavel, el vegn ad esser ferm sco fier. Pertge uschia sco fier sguza tut l'auter e sfruschescha en pulvra, gea sco fier che smatga, uschia vegn tut quests reginams a sfruschar e sfruschar.

41 E ti has vis ch'ils pugns e las dentuns consistevan per part da tun e per part da fier. Il reginavel vegn ad esser dividì, ma tuttina ad avair insatge da la direzza dal fier en sai. Perquai che ti has vis, era il fier maschadà cun tun lom.

42 Ed uschè sco che las crutschas eran per part da fier e per part da tun, vegn il reginavel ad esser per part ferm e per part fragil.

43 Uschia sco che ti has vis fiers maschadads cun tun lom, vegnan els ad esser maschadads cun il pievel, ma betg tegnair pitg in a l'auter, gist uschè pauc sco ferra sa maschaida cun arschiglia.

44 Il temp da quels retgs vegn ad eriger il dieu dal tschiel in reginavel che na va mai en malura. Quest reginavel na vegn ad affluir a nagin auter pievel. El vegn a sfratgar tut quels reginams e far fin ad els, e sez vegn ad exister el per adina.

45 has ti gea vis che da la muntogna è vegnì stuschà in crap – betg tras ils mauns umans – ed el ha destruì il fier, l'arom, l'arschiglia, l'argient e l'aur. Il grond Dieu ha avert al retg quai che vegn a capitar en il futur. Il siemi è vair e sia interpretaziun fidaivla.

46 Qua s'ha il retg Nebukadnezar bittà cun la fatscha sin la terra davant Daniel ed al ha rendì onur. Ultra da quai ha'l cumandà da dar ad el in regal e da far fim.

47 Il retg ha ditg a Daniel: "Voss Dieu è in Dieu dals dieus ed in signur dals retgs ed in revelader da misteris, pertge che ti pudevas svelar quest misteri."

48 Il retg ha lu dau a Daniel in'aulta rangaziun, ha dau biars regals custeivels ad el sco signur per l'entira provinza da Babilonia e per il prefect sur da tut ils umens sabis da Babilonia.

49 Suot il giavüsch da Daniel ha il retg Schadrach, Meschach ed Abednegos incumbensà cun l'administraziun da la provinza Babilonia. Daniel sez ha però servì a la curt roiala.