GTranslate tscherna tia lingua

Matteus 11 da 28

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 549

 

Matteus 11 da 28

11 Suenter che Jesus ha dà instrucziuns a ses dudesch giuvnals, è el ì liber per emprender e predegiar en lur citads.

2 Gion era en praschun ed era vegnì a savair dals malfatgs da Cristus. Perquai ha el tramess ussa ses giuvnals

3 cun la dumonda tar el: "Es ti quel che duai vegnir u duain nus anc spetgar sin in auter?"

4 Jesus ha dà per resposta: "Va e raquinta Gion quai che vus udis e vesais:

5 persunas tschorvas pon vesair ussa, pon ir a lama, las presumziuns èn puspè sanadaivlas, pon tadlar persunas surdas, ils morts vegnan dasdads e la bratscha vegn a savair dal bun messadi.

6 Ventiraivel è quel che na fa betg part da mai."

7 Cur ch'els èn ids, è Jesus vegnì a discurrer a Gion ed ha ditg a la fulla da glieud: "Tge avais sperà da vesair cura che Vus essas ids en la natira? Ina channa che vegn muventada dal vent vi e nà?

8 Tge vulais vus vesair là tras? In um en ambiziuns noblas? Curunas noblas as portan in palasts roials.

9 Damai, pertge essas Vus ida davent? Per vesair in profet? Gea, ed jau As di: Vus avais vis perfin anc bler dapli ch'in profet.

10 El è quai che stat scrit en las scrittiras: 'Jau ta tramet avant mes fegl. El vegn a preparar tia via davant tai.

11 Jau sinceresch: Tranter ils umans na datti betg pli grond che Gion Battista. E tuttina è insatgi che ha ina pitschna posiziun en il reginavel dal tschiel pli grond ch'el.

12 Dals dis da Gion Battista fin uss è il reginavel dal tschiel la finamira d'opponer a l'uman, ed ils avdants al piglian.

13 Perquai che tut las scrittiras – ils profets e la lescha – profetisavan fin a Gion.

14 E sche vus vulais acceptar quai u betg: el è l'"Elia che duai vegnir".

15 Tgi che ha ureglias duai tadlar bain!

16 Cun tgi less jau cumparegliar questa generaziun? Igl è sco cun uffants che sesan sin la plazza da fiera e telefoneschan a lur camarats:

17 "Nus avain sunà flauta per vus, ma vus na vulais betg sautar. Nus avain chantà chanzuns da tristezza, ma vus n'avais betg battì en malencurada per il pèz."

18 Sumegliant a Gion: el è vegnì, tuttina betg e na baveva betg, e la glieud di: "El posseda d'in demuni.

19 Alura è vegnì il figl da l'uman, i ha baivì e la glieud di: "Guardai pia! Quel maglia e na po betg tschivlar avunda dal vin ed è ami da taglias e putgants. Sco er adina: la sabientscha sa mussa vi da lur acziuns."

20 Silsuenter ha el chattà dirs pleds per las citads, nua che la gronda part da ses acts pussants eran capitads, perquai ch'els n'èn betg s'enriclads:

21 "Paupra tei, Chorazin! Upau ta, Bethsaida! Sch'i fissan capitads a Tirus ed a Sidon ils medems malfatgs pussants sco tar vus, lura fissan els gia daditg s'enriclads en satg e tschendra.

22 Ma jau as di: tirus e Sidonz na vegnan betg ad esser uschè mal sco vus il di da la dretgira.

23 E ti, Capernaum, pensas ti forsa che ti vegns alzada en tschiel? Engiu en fossa vegns ti a vegnir. Sch'i fissan capitads a Sodom ils medems acts pussants sco tar tai, fissi anc oz qua.

24 Ma jau As di: uscheditg na vegni betg ad esser uschè mal il di da la dretgira sco ti."

25 Lezza giada ha Jesus declerà: "Jau ta laudel publicamain, bab, signur dal tschiel e da la terra, perquai che ti has zuppà tut quai avant ils sabis ed ils intellectuals e communitgà quai ad uffants pitschens.

26 Gea, bab, pertge gist uschia has ti vulì.

27 A mai è tut vegnì surdà da mes bab. Nagin n'enconuscha il figl dal tuttafatg, be il bab, e nagin n'enconuscha il bab dal tuttafatg, be il figl e mintgin ch'il figl vul palesar el.

28 Vegni tar mai, tut quels che ta fan giu ed engrevieschan, ed jau vi dar novas forzas.

29 As metta si mes giuf ed emprenda da mai, pertge che jau hai in esser miaivel e sun umilitaivel e vus vegnis a gudagnar novas forzas.

30 Pertge che mes giuf è agreabel da purtar