GTranslate tscherna tia lingua

Matteus 2 da 28

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 402

 

Matteus 2 da 28

"2 Jesus è naschì a la Giudea, il temp da retg Herodes, a Betlehem. In di èn arrivads astrologs da l'Ost a Gerusalem

2 e dumandavan: "Nua è naschì il retg dals Gidieus? Cura che nus eran en l'Orient, avain nus vis sia staila e nus essan vegnids per al render onur."

3 Il retg Herodes è vegnì a savair da quai ed era fitg inquietà – e cun el tut Jerusalem.

4 El ha clamà ensemen tut ils plevons superiurs e tut las scrittiras dal pievel ed è s'infurmà tar els nua ch'il Cristus duai nascher.

5 Els han respundì: "A Betlehem a Giudäa, pertge uschia è vegnì scrit dal profet:

6 'E ti, Betlehem en il pajais Juda, ti n'es en nagin cas la citad la pli irrelevanta tranter ils regents Gidieus, pertge che da tai vegn a sortir in regent, in pastur per mes pievel Israel.'

7 Sin quai ha Herodes laschà vegnir clandestinamain ils astrologs ed ha vulì savair dad els precis cura che la staila è cumparida.

"8 Silsuenter l'ha el tramess a Betlehem cun l'incumbensa: "Va e tschertga minuziusamain l'uffant, e cura che vus l'avais chattà, m'infurmescha el. Lura poss jau er ir là e render ad el mia onur."

9 Suenter ch'els han udì ils pleds dal retg, èn els sa mess sin via e là! La staila ch'els han vis en l'ost è ida davant els ed è la finala restada là nua che l'uffant sa chattava.

10 cur ch'els han vis la staila era lur plaschair grond.

11 Els ein i leu en casa ed han viu igl affon tier sia mumma Maria. Cheu ein els s'avanzai sil funs ed al han demussau lur undrientscha. Era els han teniu ora lur scazis ed han fatg regals ad el: aur, frastgas e mirerhe. 12 Ma perquai ch'els avevan survegnì in siemi in avertiment divin da betg ir puspè a Herodes, èn els turnads sin in'autra via en lur pajais.

13 Cur ch'els èn ids davent è Joseph tuttenina cumparì en siemi l'anghel da Jehova ed ha ditg: "Stai si, prenda l'uffant e sia mamma e fugia en l'Egipta. Stai là fin che jau t'hai dà la chaschun. Herodes vegn numnadamain bainbaud a tschertgar l'uffant per al mazzar."

14 Lu ei Josef staus si ed ei aunc la notg semess sin via en l'Egipta cun igl affon e sia mumma.

15 Là è el restà fin a la mort da Herodes. Uschia s'accumplì quai che Jehova aveva annunzià tras ses profet: "Or da l'Egipta hai jau clamà mes figl."

16 Cur ch'erodes han pudü gnir cler cha'ls astrologs til han miss in davo, til ha fat üna gronda ravgia. El ha tramess homens a Betlehem e contuorns ed ha fat mazzar tuot ils mats fin l'età da duos ons. Quai es capità cun l'indicaziun dal temp ch'el ha dumandà il plü precis dals astrologs.

17 quella jada s'accumplischa quai chi'd es gnü annunzchà dal profet Jeremia:

18 "A Rama s'udiva üna vusch – vins e grond clom da tristezza. I d'eira Rahel chi cridava per seis uffants. Ella nu vulaiva as laschar consolar, perche cha ses uffants nu sun plü là."

19 Suenter la mort da Herodes è Josef cumparì en l'Egipta l'anghel da Jehova en siemi

20 e scheva: "Stai si, prenda si l'uffant e sia mamma ed emigrescha en il pajais da l'Israel, perquai che quels che avevan guardà davent da sia vita èn morts."

21 Pia è el stà si, ha prendì si l'uffant e sia mamma ed è arrivà en il pajais dad Israel.

22 Ma cur ch'el è vegnì a savair che Archelaus regiva erodes sur da Gidieus empè da ses bab, aveva el tema dad ir là. Damai ch'el aveva survegnì in avertiment divin en in siemi, è el sa retratg en il territori da Galilea.

23 Arrivà là ha el sa chasà en ina citad numnada Nazaret per ch'el s'accumpleschia quai ch'era vegnì annunzià dals profets: "El daventa Nazarener