GTranslate tscherna tia lingua

Matteus 21 da 28

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 406

 

Matteus 21 da 28

21 Cur ch'els èn s'avischinads a Jerusalem ed han cuntanschì Bethhhhage sin il culm d'ieli, ha Jesus tramess dus giuvnals

2 cun l'incumbensa: "Va en il vitg, nua ch'ins vesa da qua davent, e vus vegnis immediat a chattar in'asna ch'è liada cun lur buob. Lura collia ils dus animals ed als porta tar mai.

3 Sch'insatgi dumonda, di el simplamain: "Il Segner dovra ellas. El las vegn lura a laschar ir en plazza cun vus."

"4 Quai è capità en realitad, per ch'el s'accumpleschia quai ch'era vegnì annunzià dal profet:

5 "Di la figlia Zion: 'Mira mo! Tes retg vegn tar tai – el ha ina vesida miaivla e va a chavagl sin in asen, gea sin in giuven asen, il mat d'in camiunist."

6 Pia èn ils giuvens mitschads ed han fatg quai sco che Jesus als ha cumandà.

7 Els tegnevan l'asenin e ses buob, mettevan lur preda sin els, ed el seseva sin els.

8 la gronda part da la glieud ha stendì lur preits sur via, auters han taglià giu parts da las plantas ed han stendì ellas sin via.

9 Ils umans davant el e davos el clomavan adina puspè: "Per plaschair salvar il figl David! Begnà è quel che vegn en il num da Jehova! Per plaschair al salvar ti che ti es en ils auts!"

10 Cur che Jesus è entrà a Jerusalem, è l'entira citad stada en agitaziun e tuts han dumandà: "Tgi è quai?"

11 La fulla da glieud che l'accumpagnava scheva adina puspè: "Quai è il profet Jesus da Nazaret en Galilea!"

12 Jesus es i aint il tempel ed ha chatschà da là tuot ils martgadants e cumpraders ed ha tschüblà enturn las maisas dals stgamiaders da raps ed ils bancs dals vendiders da columbas.

13 El ha ditg ad els: "En las scrittiras stat scrit: "Mia chasa vegn ad avair num chasa d'oraziun."

14 In tempel sun gnieus eir tschorvs e lamas pro el ed el tils haun guarieu.

15 Cur ch'ils prers e la scrittira han vis tge ch'el fascheva tut da smirvegliar e co ch'ils buobs cloman en il tempel: "Per plaschair salvar il figl David!", èn els vegnids grittentads

16 e l'han dumandà: "Udis quai che quels dian?" Jesus ha respundì: "Gea. N'avais vus lura anc mai legì: 'Da la bucca dals uffants e dals poppins, laschais vegnir laud?'

17 ed aschia eis el ius naven dil marcau ed ha passentau la notg a Betania.

18 Cur ch'el era lura la damaun baud sin via enavos en citad, ha el survegnì fom.t

19 Sper la via ha'l scuvert ün fignicler ed es i vi, ma chattà nu's föglia. El ha dit a la bös-ch: "Ti nu dessan mai plü portar frütts." I'l medem mumaint d'eira la fignicula.

20 giuvens han vis quai ed han dumandà: "Co ha il fignicler pudì setgar uschè andetgamain?"

21 Jesus ha respundì: "Jau As sinceresch: sche vus avais la cardientscha e n'avais betg dubis, na faschais vus betg mo quai che jau hai fatg cun la fina, mabain sche vus diis a quest culm: "Tegna ti en l'autezza e croda en la mar", lura vegn quai a capitar sez.

22 Tut quai che Vus As pregiais plain cretta vegnis Vus a survegnir."

23 Cur ch'el gieva en il tempel ed instruiva là, vegnivan ils prers ed ils vegls dal pievel tar el e vulevan savair: "Cun tge dretg fas ti tut quai? Tgi t'ha autorisà da far quai?"

24 ha Jesus dà per resposta: "Jau hai era ina dumonda a vus. Sche vus respundais, lura vi jau dir cun tge dretg che jau fatsch tut quai:

25 Danunder deriva il battaisem che Gion fascheva? Dal tschiel u dals umans?" Qua ponderavan els ina cun l'autra: "Sche nus schain: "Dal tschiel", ans vegn el a dumandar: "Pertge n'avais vus lura betg cret?"

26 E sche nus schain: "Dad umans", avain nus la glieud cunter nus, pertge tuts pensan Gion per in profet."

27 Perquai han els respundì a Jesus: "Nus na savain betg quai", ed el ha respundì: "Lura na di jau era betg a vus cun tge dretg che jau fatsch tut quai.

28 Tge pensais vus? In um aveva dus figls. El è ì sco emprim ed ha ditg: 'uffant, va oz a lavurar en la Muntogna da vin.'

29 "Jau na vom betg", ha in respundì, ma lura al fascheva quai mal ed el gieva tuttina.

30 Al segund figl ha el dà la medema incumbensa ed el ha respundì: "Jau vom, Segner, ma lura n'è el tuttina betg ì.

31 Tgenin dals dus ha fatg tge che ses bab vuleva?" "L'emprim", han els respundì che Jesus ha ditg: "Jau hai segirà vus: ils pajaders da taglia e las prostituadas vegnan plitost en il reginavel da Dieu che vus.

32 sun gnüts ed as ha muossà la via da la güstia, ma vus nun til n'hajas crajü. Ils pajaders da taglia e las prostituadas percunter til han crajü. Gnanc cur che vus veis vis quai, t'hajas displaschì, uschia che vus l'avais cartì.

33 Udis uossa amo ün congual: Ün hom possedaiva la terra e ha plantà üna vigna. El ha fat per quai üna saiv, ha miss sü ün rai da vin ed ha fat üna tur. Lura ha'l affittà la vigna a viticulturs ed es da lönch davent.

34 Cur cha'l temp da la vendemia es gnüda, ha'l tramiss sias sclavs pro'ls viticulturs per far pü giò sia part da la raccolta.

35 han però ils viticulturs pachetà ils sclavs – ils ins han bastunà els, l'auter mazzavan els, ils proxims bittavan els cun crappa.

36 sün quai ha'l tramiss oters sclavs e quai dapü co l'amprema vouta, ma cun els fagevan eir quai.

37 A la fin ha'l tramess ses figl tar els. El ha pensà: "Davant mes figl vegnan els bain ad avair respect.

38 Cur ch'ils viticulturs han vis il figl, schevan els in a l'auter: "Quai è l'ierta. Vegn, nus al midain enturn ed ans prendain davent sia ierta.

39 han els pachetà el, bittà el or da la vigna e l'han mazzà.

40 Tge vegn il possessur da las viticulturas a far cun ils viticulturs, cura ch'el vegn?"

41 Els han respundì: "Perquai ch'els sun mala, tils fa'l üna nauscha fin. E la vigna vain affittada ad oters viticulturs chi til furnischan il retgav, scha'l temp da far quai."

42 Jesus ha ditg vinavant: "Vus n'avais mai legì en las scrittiras: 'Il crap ch'ils construiders han sbittà è daventà in crap da chantun principal. Quai ha effectuà Jehova ed è quai grondius en noss egls?

43 Perquai as di jau: il reginam da Dieu vegn prendì davent a vus e survegnis in pievel che fa ses fritgs.

44 Chi chi croda sün quist crap vain sfarlatà. E sün chi croda quist crap chi'l smaladescha.

45 Cur cha'ls prers ed ils farisès han dudi lur conguals, han els badà ch'el discurriva dad els.

46 l'avessan plü gugent fermà, ma els temaivan la fulla da glieud, perquai cha la glieud tilla tegnaiva per ün profet.