GTranslate tscherna tia lingua

Matteus 7 da 28

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 394

 

Matteus 7 da 28

7 smetta da far ina sentenzia davart auters, per ch'i na vegnia betg fatg ina sentenzia davart Vus.

2 Uschia, sco che Vus giuditgais davart auters, vegn ella er giuditgada sur Vus, ed il tirc, cun il qual Vus mesirais, vegn er duvrà per Vus.

3 Pertge guardas ti pia sin la splattitscha en l'egl da tes frar, ma na remartga betg la trav en tes agen egl?

4 U co pos ti dir a tes frar: "Vegn, jau ta prend la scaglia or da l'egl!", sch'ina trav è en tes agen egl?

5 Heuchler! Tigna l'emprim la trav or da tes agen egl, lura vesas ti cler e pos prender la scalgia or da l'egl da tes frar.

6 Na dat betg in chaun e na bitta betg vossas perlas davant ils portgs per ch'ellas na las volvian betg e sa volvian lura e ta tschentian en tocca.

7 Per plaschair adina puspè e Vus vegnis a retschaiver, tschertgais vinavant e Vus vegnis a chattar, battais adina puspè ed al vegn avert.

8 Pertge che mintgin che dumonda survegn, e mintgin che chatta, chatta e mintgin che sbragia vegn avert.

9 Tgi da vus dess gia in crap a ses uffant, sch'el dumandass per paun?

10 U sch'i dumonda in pesch, al dat lura forsa ina serp?

11 Sche vus capis damai da regalar il bun a voss uffants, schebain che vus essas mal, quant bler dapli lura vegn Voss bab a dar dal bun en tschiel a quels che al supplitgeschan!

12 Tractan oters perquai adüna sco ch'els vöglian gnir trattats. Quai es l'expressiun centrala da la ledscha e dals profets.

13 Va tras la porta stretga, pertge lunsch è il porta e lada è la via per destruir, e blers van tras quella.

14 Mo stretg ei la porta e stretga ei la via per viver, e mo paucs anflan ella.

15 precauziun envers fauss profets che vegnan tar vus malruaus sco nuorsas, ma en realitad èn luffins miserabels!

16 Els vegnan a percorscher lur fritgs. Racoltesch'ins da chaglias da spinas per exempel iva u da charduns figneclas?

17 Uschia porta mintga buna planta buns fritgs e mintga nauscha planta in nausch.

18 Ina buna planta na po betg purtar nauschs fritgs ed ina mendra betg buna.

19 Mintga planta che porta buc buns fretgs vegn envidada e bittada en il fiug.

20 Vus vegnis pia a vesair questa glieud vi da lur fritgs.

21 Betg mintgin che di a mai: "Signur, Segner!", vegn a vegnir en il reginavel dal tschiel, mabain be quel che fa quai che mes bab vul en tschiel.

22 Quel di di vegnan blers a dir a mai: "Segner, signur! N'avain nus betg profetisà en tes num e stgatschà demunis en tes num ed exequì blers malfatgs pussants?

23 Ma jau t'hai lura ditg: "Jau n'hai mai enconuschì vus! Vai davent, vus senza lescha!

24 Perquai: Tgi che taidla quests pleds e viva suenter è sco insatgi ch'era uschè prudent da construir sia chasa sin in funs grippus.

25 I ploveva en currents, massas d'aua èn inundadas ed il vent ha scurlattà la chasa – ma el n'è betg crudà en, perquai ch'el era construì sin terren grippus.

26 Ma tgi che taidla quests pleds e na viva betg suenter è sco insatgi ch'era uschè tup da bajegiar sia chasa sin sablun.

27 Igl ha pluvì en currents, massas d'aua èn inundadas ed il vent ha buffà cunter la chasa ed è crudà ensemen ed il sbuvaditsch è stà desastrus."

28 Cur che Jesus aveva discurrì a la fin, sa smirvegliava la glieud mo uschia da sia moda da mussar,

29 perquai ch'el l'ha emprendì sco insatgi cun autoritad e betg sco sia scrittira.