GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 568

LA SEGUNDA BREV DA JOHANNES (Gion)

 

LA SEGUNDA BREV DA JOHANNES

1 L'um pli vegl a la dunna tschernida ed a ses uffants che jau hai propi gugent e betg jau suletta, mabain era tuts che han emprendì d'enconuscher la vardad,

2 pervia da la vardad che resta en nus e che vegn ad esser per adina tar nus.

3 Buntad meritada, misericordia e pasch da Dieu, dal Bab, e da Jesus Cristus, figl dal Bab, ans vegnan ad accumpagnar, ensemen cun la vardad e l'amur.

4 Jau ma legrel zunt fitg, perquai che jau sun vegnida a savair che intgins da Voss uffants van la via da la vardad, uschia sco quai ch'il bab ans ha intimà.

5 Ussa ta supplitgesch jau, dunna tschernida, che nus charezzian in l'auter. (Jau na scriv betg qua davart in nov cumandament, mabain davart in che nus avain gì da bell'entschatta.)

6 E quai è manegià cun amur: che nus vivain vinavant tenor ses cumandaments. Sco che Vus avais udì da l'entschatta ennà, consista il cumandament ch'ella cuntinueschia la via da l'amur.

7 Pertgei biars embrugls ein partius ora el mund. Els renconuschan buc che Jesus Cristus ei vegnius sco carstgaun. Cun els ein quei il cugliunader ed igl anticrist.

8 Dai adatg, per che Vus na perdia betg quai che nus avain elavurà, mabain la recumpensa cumplaina. 

9 Mintgin che na resta betg en la ductrina da Cristus, mabain premetta, n'è betg collià cun Dieu. Tgi che resta tar questa ductrina è collià tant cun il bab sco cun il figl. 

10 Sch'insatgi vegn tar vus e na represchenta betg questa ductrina, n'al recepescha ni en vossa chasa ni al salida. 11 Tgi che salida el è conculpabel da ses malfatgs.

12 Malgrà che jau hai da scriver a vus bler, na vuless jau betg far quai cun palpiri e tinta, ma jau sper da vegnir tar vus e discurrer da fatscha a fatscha, per che voss plaschair saja plain.

13 Ils uffants da tia sora, quels ch'èn selecziunads, ta laschan salidar.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 511

3. Gion

 

 

3. Gion

1 L'um pli vegl al amà Gajus ch'jau hai propi gugent.

2 Prezià ami, jau supplitgesch ch'i giaja vinavant bain cun tai e ti restas saun, uschia sco ch'i va gia ussa bain a tai.

3 Jau ma legrava fitg, cur che frars èn vegnids ed hai attestà che ti tegnas vi da la vardad, gea che ti restas sin la via da la vardad.

4 Nagut na ma fa pli grond plaschair che d'udir che mes uffants restan sin la via da la vardad.

5 Char ami, ti cumprovas tia fidaivladad cun quai che ti fas per ils frars, schebain che ti n'enconuschas betg els.

 6 Els han referì avant la reuniun da Tia amur. Sch'els partan puspè, alura als gidia per plaschair en ina moda e maniera che plascha a Dieu.

7 Pervia da ses num èn els sa mess sin via ed els n'han acceptà nagut da la glieud dad auters pievels.

8 Perquai essan nus obligads da dar ospitalitad a persunas sco ellas, per che nus daventian collavuraturs e collavuraturas.

9 Jau hai scrit insatge a la radunanza, ma diotrephes che vul gugent esser en emprima lingia tranter els na prenda nagut da nus cun respect.

10 Perquai vegn jau, cura che jau vegn, a far attent a quai ch'el fa: ch'el derasa in'expressiun maliziusa sur da nus. E cun quai na satisfà, na vul el betg beneventar respectablamain ils frars. E quels che lessan beneventar els, emprova el d'impedir e bittar ord la reuniun.

11 Char ami, na t'ha betg vis in exempel per il nausch, mabain per il bun. Tgi che fa dal bun, vegn da Dieu. Quel che fa mal n'ha betg vis Dieu.

12 Demetrius es gnü emessa ün bun attestat – dad els tuots ed eir da la vardà svessa. Gea, eir nus til expuain quist attestat, e co cha tü savais, es quai vaira.

13 Jau avess anc bler da scriver a tai, ma jau na vuless betg scriver vinavant cun tinta e penna.

14 Jau sper però da vesair tai prest e nus discurrin da fatscha a fatscha.

Jau ta giavisch la pasch!

Ils amis ta laschan salidar. Salidan ils amis persunalmain da mai.