GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 434

Chanzuns 3 da 5

 

Chanzuns 3 da 5

(Aleph)

3 Jau sun l'um che ha vis misericordia pervi dal fist da sia grascha.

 2 El m'ha chatschà ora e ma lascha ir en la fanestra, betg a la glisch.

 3 Gea, repetidamain vul el l'entir di ses maun cunter mai.

ב (letg)

 4 El ha laschà smarschir mia charn e mia pel

e rut l'ossa.

 5 El m'ha fatg ora, ma ha circumdà cun in tissi amar e direzza.

 6 El m'ha sfurzà da seser en la fanestra sco gia daditg mort.

ג (Gimel)

 7 El m'ha guardà en, per ch'jau na possia betg mitschar. En grevas chadainas d'arom m'ha el mess.

 8 E sche jau sbragel desperadamain per agid, renviescha el mia uraziun.

 9 Cun crappa ferma ha el serrà mias sendas. Mias vias ha el fatg stortas.

ד (dalet)

10 El ma scutina sco in urs, sco in liun en ses zuppà.

11 da las vias m'ha'l chatschà e ma stgarpà en tocs. El m'ha laschà reunir.

12 El ha tendì ses artg e ma metta sin il paliet.

ה (He)

13 mes gnirunchels ha el perfurà cun ils paliets da ses cuschinier.

14 Jau sun daventà beffa per tut ils pievels, il cuntegn da sia chanzun durant tut il di.

15 El m'ha satrà cun amar ed ha bragì a Wermut.

ו (Waw)

16 Vi da glera lascha el rumper ils dents. El ma lascha encrescher tematicamain en la tschendra.

17 Ti ma privesch da la pasch. Jau hai emblidà quai ch'è bun.

18 Perquai di jau: "Mia glischur è qua sco era mias aspectativas envers Jehova."

ז (Zajin)

19 Pensa a mia miseria ed a mia mancanza da patria,k a la Wermut ed al tissi amar.

20 Ti vegns franc a patratgar vi da mai e ta smirvegliar profundamain.

21 Da quai sa regorda mes cor ed uschia vegn jau a spetgar pazienza.

ח (chet)

22 I sa tracta da l'amur loiala da Jehova ch'ella n'è betg ida a fin cun nus, perquai che sias armaturas ereditaras na chalan mai.

23 Vus essas mintga damaun nov, tia fidaivladad è incumparabla grot.r

24 "Jehova è mia part", hai jau ditg, "perquai vegn jau a spetgar cun pazienza sin el."

ט (Tet)

25 Bun è Jehova tar quel che spera dad el, da vegnir tar quel che tschertga el permanentamain.

26 Bun esa da spettar in silenzi sün salvamaint tras Jehova.

27 bun esa per ün hom da purtar il giuf in sia giuventüna.

י (Jod)

28 El duai seser sulet e taschair, sche Dieu al prescriva.

29 El duai smatgar sia bucca amez la pulvra – forsa datti anc speranza.

30 El dess tegnair si sia gonda a quel chi'l batta. El dess supportar il tirc plain dad ingiurias.

כ (caf)

31 Jehova na vegn betg a chapir nus per adina.

32 Era sch'el ha chaschunà misericordia, vegn el tuttina a mussar en sia amur loiala excessiva.

33 Ses cor nu voul nempe trar damogn o far tristezza ils umans.

ל (Lamed)

34 da mitschar cun ils pes a tut ils praschuniers da la terra,

En il preschent dal pli aut dretg da far valair 35 in um per ses dretg,

36 da cugliunar in uman en sia dispita giuridica – tut quai na tolerescha Jehova betg.

מ (Mem)

37 Tgi sa dir insatge e laschar capitar, sche Jehova na cumonda betg quai?

38 Or da la bucca dal pli aut na vegn betg a medem temp nausch e bun.

39 Pertge duess in viv sa lamentar da las consequenzas da ses putgà?

נ (USSA)

40 Laschain nus examinar ed examinar nossas vias e returnar a Jehova.

41 Lain bain auzar noss cor ed a medem temp noss mauns a Dieu en tschiel:

42 "Nus avain snegà e rebellà, lund ti n'has betg surdà.

ס (samech)

43 Ti ans has barricadà l'access en la gritta. Senza misericordia has ti persequità e mazzà nus.

44 Cun ina nivla has ti segirà l'access tar tai, per che nossa uraziun na possia betg penetrar.

45 Ti ans engaschas per stgima e ruments tranter ils pievels."

פ (Pe)

46 Tut noss inimis sdrappan si la bucca e discurran cunter nus.

47 Sgrischur e chavazzas èn daventadas nossa sort, perdunaziun e decadenza.

48 Jau emblid currents da larmas davart il collaps da mia figlia, da mes pievel.

ע (Ajin)

49 instinctivamain culan larmas or da mes egls, senza paus,

50 fin Jehova guarda giu da tschiel ed al vesa.

51 mes egls m'han fatg tutta fadia pervi da tut las figlias da mia citad.

צ (zac)

52 Senza raschun m'han ils inimis chatschà sco in utschè.

53 En la chava han els fatg taschair mia vita. Trasora bittavan els cun crappa vers mai.

54 Aua m'è ida sur il chau ed jau hai ditg: "Jau sun a la fin!"

ק (Kof)

55 Jau hai clamà tes num, o Jehova, or da las profunditads da la fossa.

56 Audas mes clom. Betg svanescha tia ureglia avant mes clom d'agid, mia smirveglia da levgiar.

57 Ti t'has avischinà il di, cura che jau t'hai clamà. Ti dias: "N'has betg tema."

ר (resta)

58 Ti has defendì mia chaussa, jau hai fatg mia vita.

59 Ti has vis la malgiustia, Jehova, ch'ins m'ha fatg. Per plaschair ma procur jau per raschun.

60 Ti has vis tut lur vendetga, tut lur intrigas cunter mai.

ש (esser u schin)

61 Ti has udì sia beffa, Jehova, tut sias intrigas cunter mai,

62 tge che vegn dals lefs da mes adversaris e co ch'els sblatschan l'entir di sur mai.

63 Guardai: Ubain ch'els sesan u stattan, ma fan beffas en lur chanzuns!

ת (Taw)

64 O Jehova, ti vegns a dar quai ch'els meritan per lur malfatgs.

65 Ti vegns a far da cor ella – quai è tia smaladicziun sur dad ella.

66 Ti vegns a persequitar els en tia gritta e sragischar els sut il tschiel da Jehova.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 425

Chanzuns da plant 2 da 5

 

Chanzuns da plant 2 da 5

(Aleph)

2:1 Co che Jehova ha cuvernà la figlia Zion cun la nivla da sia corna! El ha bittà la bellezza da l'Israel dal tschiel sin la terra. Il di da sia gritta n'ha'l betg pensà a sia sutga da pes.

ב (letg)

 "2 Jehova ha traguttì senza misericordia tut ils lieus da domicil da Jakobs. In sia gritta ha'l demolì ils implants da fortificaziun da la figlia Juda. Ses prinzi ed il reginavel al ha'l fat ir per terra e profanà.

ג (Gimel)

 3 En la chalira da la gritta ha el smatgà l'entira forza da l'Israel. El ha tratg enavos ses maun dretg, cur che l'inimi è s'avischinà ed a Jakob brischa el senza remischun sco in fieu che mussa tut.

ד (dalet)

 "4 El ha stendì sia bratscha sco inimi." Ses maun dretg es in posiziun sc'in adversari. Per forza ha'l mazzà tuots chi paraivan ad els ögls dvs imbattibels. Illa tenda da la figlia Zion ha'l schluppà sia gritta sco ün fö.

ה (He)

 5 Jehova es dvantà sco ün inimi. El ha impestà l'Israel. El ha traguttì tuot las tuors da Zion. Tuot ils implants da fortificaziun ha'l destruì. E pro la figlia Juda evochescha tristezza e plants.

ו (Waw)

 6 El va enturn cun sia chamona uschè destructiv sco cun ina chamona sin la champagna. Cun sia festa ha'l finì. Jau hai laschà ir en emblidanza a Sion festa e sabbat ed in sia gritta nu resguarda'l il retg e sacerdot.

ז (Zajin)

 7 Jehova ha intunà ses altar, da ses sanctuari na vul el savair pli nagut. El ha dà en maun als inimis ils mirs da sias turs da defensiun. En la chasa da Jehova aud'ins ses sbratg sco durant in di da festa.

ח (chet)

 8 Jehova ha decis da destruir il mir da la figlia Zion. El ha tendì la corda da la mesira. El nun ha retegnì il maun da far devastaziun. Mir e mir lascha'l tristar. Insembel sun gnüts indeblids.

ט (Tet)

 9 Lur portas sun sballunadas illa terra. El ha destruì e rut sias griflas. Lur retg e lur prinzis as chattan tanter ils pievels. I nu dà üna lescha. Perfin lur profets nu survegnan üna visiun da Jehova.

י (Jod)

10 Ils vegls da la figlia Zion sesan en silenzi sin il terratsch. Els as bittan terra sin il chau e portan satgs. Las giuvnettas da Jerusalem han sbassà il chau per terra.

כ (caf)

11 Mes egls èn stanchels, perquai che jau hai emblidà tantas larmas. Mes intern è en malencurada. Mes gnirom è crudà per terra pervi da la decadenza da mia figlia, mes pievel, perquai ch'ils uffants e pops crodan ensemen sin las plazzas publicas da la citad.

ל (Lamed)

12 adina puspè dumondan els lur mammas: "Nua èn il graun ed il vin?", entant ch'els rumpan ensemen sin las plazzas publicas da la citad sco in blessà, entant che lur vita svanescha en la bratscha da lur mammas.

מ (Mem)

13 Tge poss jau far sco exempel cun congualar tai, figlia da Jerusalem? Tge poss jau far sco congual per ta consolar, la figlia giuvna da Sion?

Pertge che tes collaps è uschè enorm sco la mar. Tgi ta po guarir?

נ (USSA)

14 Tes profets han visiuns per tai ch'eran faussas e vidas. Els n'han betg scuvert tes malfatg per evitar tia praschunia, mabain pronunzià tras lur visiuns adina puspè faussas ed engianusas.

ס (samech)

15 Tuot quellas chi passan sün via as cloman ils mauns per ta beblir. Ellas ed els sun stuts, scurlattan il chau sur da la figlia da Jerusalem e dumondan: "È quai la citad, da la quala ins scheva: 'Ella es d'ina bellezza accumplida, ün plaschair per tuot la terra?'

פ (Pe)

16 Tuot tes inimis han fat ir la bocca pervi da tai. Els tschivlan, tgnan ils dents e din: "Nus tilla avain traguttida. Quai è il di, al qual nus avain spetgà! El è rivà e nus l'avain vis!"

ע (Ajin)

17 Jehova ha fat quai ch'el vulaiva far. El ha executà quai ch'el ha dit quai ch'el ha ordinà avant dalunga. El ha demascrà sainza misericordia. El ha laschà giubilar l'inimi sur da Tia vart. La forza da Tes adversaris ha'l augmaintà.

צ (zac)

18 Siu cor sbragia vi da Jehova, ne mir dalla figlia Zion. Laschar ir di e notg larmas sco in aual selvadi. Sch'eu nu t'ha paus, nu t'ha paus a teis egl.

ק (Kof)

19 Sajas si! Curra la notg a l'entschatta da la guardia. Scrola tes cor sco aua da Jehova. Tegna tes mauns per el en urden per la vita da tes uffants che rumpan ensemen a mintga chantunada da la fom.

ר (resta)

20 Guardai vi, Jehova, e guarda sin quel che ti es procedì uschè sever. Duessan las dunnas mangiar permanentamain lur atgna generaziun giuvna, lur agens uffants ch'èn cumplettamain sviluppads? Duessan en il sanctuari da Jehova vegnir mazzads ils sacerdots e profets?

ש (Schin)

21 pitschen giuvnot ed um vegl sun morts per terra per las vias. Mias giuvnas e mes giuvens sun crudats tras la spada. Il di da tia gritta has ti mazzà, has mazzà senza misericordia.

ת (Taw)

22 Sco per in di da festa cloman sgarschur or da tuttas direcziuns. Il di da la gritta da Jehova n'è fugida ed ha survivì nagin. Tut quels che jau sun naschì e naschì ha extirpà mes inimi.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 432

Chanzuns da plant 1 da 5

 

Chanzuns da plant 1 da 5

CHANZUNS DA PLANT

א (Aleph)a

"1 Quant solitaria ch'ella seseva, la citad, nua ch'ella pareva dad umans! Co ch'ella è daventada vaiva, ella, la populaziun era tranter las naziuns! Co ch'ella è, ina giada ina princessa tranter las provinzas, ma obligada da lavurar sfurzadamain!

ב (letg)

 2 not not as emblida üna massa larmas, ella tilla güsta giu. Ningün da seis amants nun es qua per tilla consolar. Tuot ses cumpogns tilla han fat davo. Uossa sun lur inimis.

ג (Gimel)

 3 En misergia ed en ina sclavaria crudaivla è Jud tratg en praschun. Ella sto abitar tranter ils pievels, betg la chattar in lieu da paus. Amez sia vita es ella vegnida retschetda da tut ses persequitaders.

ד (dalet)

 4 Las vias a Sion piteschan, perche cha ingün nu vain a festa. Tuot sias portas sun bandunadas, ils sacerdots suspiran. Lur duonnas giuvnas sun inconsolaziun, Sion pitescha dulur amara.

ה (He)

 5 Lur adversaris sun uossa lur signur, lur inimis nu s'impississats. Perche cha Jehova s'ha fat tras lur blers surpassaments. Lur uffants sun gnieus in praschunia davant l'adversari.

ו (Waw)

 6 L'intera ritgezza es determinada da la figlia Zion. Lur prinzis sun sco tschiervs chi nun han chattà il salaschamaint. Svelt as fuan els davant il persequitader.

ז (Zajin)

 7 En ils dis da lur misergia e da lur mancanza d'origin sa regorda Jerusalem da tut quai ch'el appartegneva ad ella durant ils dis passads. Cur che ses pievel è crudà en il maun da l'adversari e n'aveva nagin gidanter, han ils adversaris vis el ed han ris sur da lur collaps.

ח (chet)

 8 Jerusalem ha pütostà bravamaing. Perquai es ella dvantada alch plü disgustus. Tuot quels chi l'ononaivan plü bod tils tractan uossa spretschanta, perche cha'ls han vis lur natürezza. Ella svessa suspira e s'oppona our da turpetg.

ט (Tet)

 9 Sia impertinenza ei vi da sias petgas. Ella ha buca sfarlatau patratgs vi da siu avegnir. Sia perdiziun ha fatg smirvegl. Ella n'ha negin che consolescha ella. O Jehova, mira mia pitra, pertgei igl inimitg ei carschius.

י (Jod)

10 L'adversari ha mess ses maun sin tut ses stgazis. Gea, ella ha vis da penetrar pievels en lur sanctuari, da quels che ti has scumandà da vegnir en tia radunanza.

כ (caf)

11 Lur entira glieud suspira, i tschercha paun. Sias custaivladads ha'l dà da mangiar per alch, be per restar viva. Guardai qua, Jehova, e ve, che jau m'interessesch ussa ad ina dunna senza valur.

ל (Lamed)

12 Es vus indifferent, vus tuot quels chi passainta sün via? Guardai vi e ve! Datti üna dolur sco quella m'è vegnida schendrada che jau ma sent il di da sia sgarschur ferventa?

מ (Mem)

13 Da l'autezza ha'l tramess fieu en mia membra ed el la sforza tuts. El ha derasà ina rait per mes pes, ha sfurzà da ma turnar. Tar ina dunna bandunada m'ha'l fatg. L'entir di sun jau malsauna.

נ (USSA)

14 Mes surpassaments èn liads a mai sco in giuf, fixà cun ses maun. Els m'èn vegnids mess sin il nas e mia forza ha mancà. Jau m'ha dà per il maun da quel, cunter il qual jau na poss betg tegnair pitg.

ס (samech)

15 Tuot ils umens ferms in meis ha mess d'ina vart Jehova. El ha convocà üna radunanza cunter mai per rabitschar meis giuvens. Jau hai inscuntrà la figlia giuvna Juda en la vigilgia.

ע (Ajin)

16 Jau bragel sur da tut quai, mes egls nodan en larmas. Pertge tgi che pudess adina ma consolar u far nascher è lunsch davent da mai. Mes figls èn bandunads, pertge l'inimi ha sajettà.

פ (Pe)

17 Sion ha stendiu ils mauns. Ella nun ha ingün chi la consolescha. Jehova ha ragiunt in camond cunter Jakob a tuot ses adversaris. Gerusalem es dvantà per ella ün pa disgustus.

צ (zac)

18 Jehova è gista – la finala hai jau gea fatg revolta cunter ses cumandaments. Tadlai, tut lur pievels, ed i vezza mia dolur. Mias giuvnas e mes umens giuvens èn ids en la praschunia.

ק (Kof)

19 Jau hai clamà a mes amants, ma els m'han laschà enavos. Mes spirituals e mes vegls èn morts en citad, entant ch'els tschertgavan mangiativas per restar en vita.

ר (resta)

20 Ti mo vesas, Jehova, jau hai in grond malruaus. Mes intern è en agitaziun. Mes cor m'ha fatg in gir en mai, jau era in revolver cumplettamain. Dad ella furia la spada ed endadens en chasa è tut sco mort.

ש (Schin)

21 Ins ha dudì suspirs. Nagin n'è qua per ma consolar. Tut mes inimis han udì da mia sventira. Els han plaschair, perquai che ti has chaschunà quai. Ma ti vegns a manar nà tes di annunzià, nua ch'els daventan uschia sco jau.

ת (Taw)

22 Lascha vegnir tut lur maligns davant tai e va rigurusamain cun els, uschia sco che ti es inchamort cun mai pervia da tut mes surpassaments. Perquai che mes suspirs na prendan nagina fin e mes cor è malsaun.