GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 411

1.Moses 41 da 50

 

1.Moses 41 da 50

41 Davo duos ons cumplains ha il farao gnü ün sömmi: el es stat al Nil,

2 cura che tuttenina èn vegnidas or dal flum set bellas vatgas grassas ed han pasculà en l'erva dal Nil.

3 Suenter ellas èn vegnidas anc ina giada set vatgas or dal Nil. Ellas eran grittas e magras e sa mettevan a la riva sper las vatgas grassas.

4 Las vatgas tridas e magras vegnan alura si las set bellas vatgas grassas. Qua è il farao vegnì alert.

5 Suenter è el puspè sa durmentà ed ha gì in segund siemi: el ha vis set ureglias plainas e bunas, da crescher vi d'ina mesaglina.

6 Silsuenter creschan qua set spinas satiglias e setgadas dal vent da l'ost.

7 Las ureglias satiglias han cumenzà a tragutter las set ureglias plainas e bunas. Qua è il farao sa sveglià ed ha percurschì ch'el aveva siemià.

8 La damaun d'eira'l però inquietà pervi da quai. El ha laschà ir a l'Egipta tut ils augsegners e tut ils sabis ed als ha raquintà ses siemis. Ma nagin nun ha pudì tradir per el.

9 Qua è il pli aut da la bucca sa vulvì al farao ed ha ditg: "Jau confess oz mes putgads.

10 Il farao è ina giada sa grittentà davart ses serviturs e m'ha laschà metter en praschun en la chasa dal suprem da la guardia dal corp – mai ed il pasterner suprem.

11 Lura avevan el ed jau la medema notg in siemi. Mintga siemi aveva sia atgna impurtanza.

12 Da lezzas uras era in giuven ebraic tar nus, in servitur dal suprem da la guardia corporala. Cura che nus al avain raquintà noss siemis, als ha el dumandà per nus.

13 E tut è vegnì gist uschia sco quai ch'el aveva ditg a nus en ses pled. Jau sun puspè vegnida duvrada en mes uffizi, ma l'auter um han ins pendì si."

14 Qua ha il farao Joseph laschà clamar e s'ha fermà el spert or da la praschun. El s'ha rasà ora, ha tratg si autra vestgadira ed è ì per il farao.

15 Il farao ha lura ditg a Joseph: "Jau hai gì in siemi, ma i n'è là nagin che po s'imaginar el. Uss m'han ins rapportà che ti pos dir in siemi, sche ti al audas."

16 Sin quai ha Joseph dà per resposta al farao: "Betg jau – Dieu vegn ad annunziar il bun al farao."

17 En pli ha il farao ditg a Joseph: "En mes siemi sun jau stà a la riva dal Nil.

18 Tuttenina ein siat bialas vaccas grassas vegnidas ord il Nil ed han entschiet a pascular el Nil.

19 Suenter ellas èn vegnidas ora anc ina giada set vatgas. Ellas eran flaivlas e magras e vesevan ora fitg mal. Jau n'hai anc mai vis en tut l'Egipta vatgas che parevan uschè nauschas.

20 Las vatgas smaladidas e mal-costas han cumenzà a magliar si las set vachas grassas.

21 Ma cur ch'els tils han maglià n'han ins insumma betg badà quai. Els vesevan anc ora uschè mal sco avant. Lura sun jau vegnida alerta.

22 Suenter hai jau vis en mes siemi set ureglias plainas e bunas da crescher vi d'ina mesaglina.

23 Suenter els èn creschids là set cornets smagrids e satigls ch'eran sientads dal vent da l'ost.

24 Las ureglias satiglias han cumenzà a tragutter las set bunas ureglias. Jau hai raquintà quai als sacerdots striunads, ma nagin n'ha pudì declerar quai.

25 Joseph ha lura ditg al farao: "Ils siemis dal farao han in'impurtanza eguala. Il ver Dieu ha communitgà al farao tge ch'el vegn a far.

26 Las siat bunas vaccas stattan per siat onns – gest sco las siat bunas ureglias. Ils siemis han ina e la medema significaziun.

27 Las set vachas smagridas e nauschas chi sun gnidas sü davo ellas sun set ons. E las set vachas vitas süttas dal vent da l'Ost significhan set ons fom.

28 Igl è uschia sco che jau hai ditg al farao: il vair Dieu ha laschà vesair il farao tge ch'el vegn a far.

29 In tuot l'Egipta vegni a dar set ons üna gronda surabundanza.

30 Ma suenter vegnan set ons cun sgürezza da la fom e l'intera surabundanza in Egipta vain ad esser invlidada. La fom vain inflammada il pajais.

31 La fom vegn ad esser uschè greva, ch'ins na sa regorda pli da l'abundanza che regiva avant il pajais.

32 Il farao ha gì il sömmi duas giadas, perquai ch'il vair Dieu ha fixà questa chaussa ed il vair Dieu vegn prest a l'exequir.

33 Perquai duess il farao ir enturn cun in um sabi e dar ad el la responsabladad envers l'Egipta.

34 Il farao duess agir e duvrar survegliader en il pajais ed incassar in tschintgavel dals retgavs da l' Egipta durant ils set onns da surabundanza.

35 Els duain rimnar tut las victualias dals proxims buns onns e conservar – per incumbensa dal farao – graun sco nutriment en las citads.

36 Da quests preparats da nutriment duai il pajais sa nutrir durant ils set onns da fomaz ch'i dat en l'Egipta per ch'il pajais na pateschia betg da la fom.

37 Il farao e tuot ses servients han chattà buna quista proposta.

38 Qua ha il farao ditg a ses serviturs: "È insatgi pli adattà che quest um, en il qual è il spiert da Dieu?"

39 A Joseph ha ditg il farao: "Nagin n'è uschè chapibel e sabi sco ti, pertge che Dieu t'ha laschà savair tut quai.

40 Jau ta suttamet persunalmain a mia chasa, e mes entir pievel duai far per cumond a tai senza cundiziuns. Mo jau en mia posiziun sco retg vegn a star sur tai."

41 Plinavant ha il farao ditg a Joseph: "Cun quai ta suttamet jau a l'entira Egipta."

42 Lu ha il farao priu giu siu rintg da sigil e teniu el enta maun Joseph. El ha dau ad el vestgadira da taila fina ed ha mess ina culauna dad aur.

43 El ha ultra da quai laschà ir el en ses segund char d'onur ed ins ha clamà or davant el: "Avréch!" Uschia ha il farao suttamess l'entira Egipta.

44 Plinavant ha il farao ditg a Joseph: "Jau sun il farao, ma senza tia lubientscha na dastga nagin far insatge en l'entira Egipta."

45 Davo ha il farao Joseph dà il nom Zaphenath-Paneach. Eir til ha'l dat Asenath a sia duonna, la figlia Potipheras, il sacerdot dad Ona. E Joseph ha cumanzà a survigilar l'Egipta.

46 Joseph veva 30 ons cur ch'el steva davant il farao, il retg da l'Egipta. Lura veva Joseph bandunà il farao ed es rivà tras l'intera Egipta.

47 Durant ils set onns da sia surabundanza ha il pajais furnì in grond retgav.

48 Joseph ha ramassà dürant ils set ons tuot las mangiativas in Egipta e las ha conservà illas citads. El ha laschà deponer in mincha cità las mangiativas dals chomps circundants.

49 Joseph ha conservà inavo quantitads enormas – graun sco sablun sper la mar. Igl era uschè bler ch'ins ha chalà da mesirar el.

50 avaunt cha'l prüm on es gni da la fom, nar Asenath, la figlia Potipheras, dal sacerdot dad Ona, il Josef duos figls.

51 Al primnaschì ha Joseph dà il num "Manasse", ed el ha ditg: "Dieu m'ha laschà emblidar tut mias difficultads e l'entira chasa da mes bab."

52 Il segund figl ha el numnà Ephraim, perquai ch'el ha ditg: "Dieu m'ha laschà fructifitgar en il pajais da mia miseria."

53 Ils set onns da surabundanza en Egipta èn ids a fin

54 e'ls set ons da la fom han cumanzà – sco cha Joseph ha annunzià. In tuot ils pajais es derasada la fomina, ma in Egipta hai dat surtuot paun.

55 La finala ha era tut l'Egipta patì fom ed il pievel ha cumenzà a prender suenter il farao per paun. Qua ha il farao intimà tut ils Egipzians: "Va tar Giusep e fa quai ch'el ta di."

56 Cur cha la fom es creschüda in tuot la terra, ha Joseph cumanzà ad arver dapertuot ils arcuns da graun e vender graun als Egipzians. La fom ho nempe controllao l'Egipta ferm.

57 hans da tuot ils pajais sun gnieus in Egipta per cumprar graun da Josef, perche cha la fom ho mantgnieu l'intera terra.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 374

1.Moses 40 da 50

 

1.Moses 40 da 50

40 In temp pli tard han ins pudì dar la culpa a lur signur, il retg da l'Egipta ed al pasterner suprem.

2 Il farao è sa grittentà da ses dus funcziunaris da curt, dal regal da bucca suprem e dal pasterner suprem.

3 El la ha laschà metter en praschun en la praschun da la chasa dal colonel da la guardia persunala, nua che Joseph era praschunier.

4 Il suprem da la guardia corporala ha tramess ad els Josef per ch'el als s'occupia, ed els èn restads en arrest per in tschert temp.

5 La buccada ed il pasterner dal retg da l'Egipta che sesevan en praschun, avevan omadus la medema notg in siemi. Mintga siemi aveva sia atgna muntada.

6 Cur che Joseph è arrivà tar els l'autra damaun, han els vis tut consternads.

7 Qua ha el dumandà ils funcziunaris dal farao ch'eran en arrest cun el en la chasa da ses patrun: "Pertge faschais vus oz uschè ina fatscha tuppa?"

8 Els han respundì: "Nus avain gì tuts dus in siemi, ma i n'è betg in siemi." Joseph ha ditg ad els: "N'èn ideas betg chaussa da Dieu? Raquintai per plaschair voss siemis."

9 Il "Mundschenk" ha damai raquintà a Joseph ses siemi. El ha ditg: "En mes siemi hai jau vis in vin avant mai.

10 Aint il bastun da vin d'eiran trais frastgas. El es s-chatschà oura, ho surgnieu fluors e ses bastuns da früra s-chatscher dad iva.

11 Jau aveva il cup dal farao enta maun, prendeva las ivas e las bittava suren. Suenter hai jau dà il cup enta maun al farao."

12 Qua ha Joseph ditg ad el: "Il siemi signifitga il suandant: las trais frastgas stattan per trais dis.

13 En trais dis vegn il farao a t'envidar qua e ta metter puspè en tes uffizi. Ti vegns a tanscher al farao ses cup sco pli baud, cura che ti eras il dun da la bucca.

14 Sch'i va lura puspè bain cun tai, pens'jau vi da mai. Per plaschair ma mussa vers charezza loiala e m'exprima tar il farao, per che jau vegnia qua.

15 Jau sun numnadamain vegnida rapinada or dal pajais dals Ebrers e n'hai fatg nagut qua, perquai stuess ins ma bloccar en praschun.

16 Cur ch'il pasterner ha vis che Joseph aveva insatge bun, ha el ditg ad el: "Era jau hai gì in siemi. Sin mes chau eran trais chanasters cun paun alv.

17 En la part sura dal chanaster eran differentas ravanas per il farao ed ils utschels cuan or dal chanaster sin mes chau.

18 Qua ha Joseph declerà: "Il siemi signifitga il suandant: Ils trais chanasters stattan per trais dis.

19 En trais dis ta vegn il farao chatschà e t'ha pender vi d'in tschep. Ed ils utschels ta vegnan a magliar la charn dal corp."

20 Il terz di è stà l'anniversari dal farao. El ha organisà ina festa per tut ses serviturs e ha laschà prender or da praschun il regal da bucca ed il pasterner suprem en preschientscha da ses serviturs.

21 Il regal da bucca sisum ha'l mess puspè en sia posiziun sco regal da bucca. El ha dà vinavant il cup en maun al farao.

22 Il pasterner suprem ha el dentant pendì si, uschia sco che Joseph aveva ditg ad els en sia formaziun.

23 Il pli aut buccarè na pensava betg pli a Joseph ed al ha lura emblidà.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 386

1.Moses 39 da 50

 

1.Moses 39 da 50

39 Joseph è ussa vegnì transportà en l'Egipta ed in Egipzian cun num Potiphar, in funcziunari curt dal farao, il suprem da la guardia persunala, ha cumprà el dals elits da l'Isma che l'han purtà cun el.

2 Mo Jehova era sin la sedia da Joseph, uschia che tut è gartegià ed ha surdà ad el la surveglianza da la chasa a ses patrun, l'Egipzian.

3 Ses patrun ha vis che Jehova ha assistì Joseph e che Jehova ha laschà reussir tut quai ch'el ha prendì per mauns.

4 Joseph ha gudagnà adüna plü favur da pootiphar ed es dvantà seis servitur persunal. El til ho ingascho sco sieu administratur da chasa ed al ho surdo la respunsabiltà per tuot ses possess.

5 Da quel temp ha Jehova benedì la chasa da l'Egipzian pervi da Giusep. Per finir ha dà la benedicziun da Jehova per tut quai ch'el possedeva en chasa e sin la champagna.

6 potifars ha la finala surlaschà tut quai ch'el possedeva, Joseph e s'occupava da nagut, auter che da ses agen mangiar. E Joseph è sa sviluppà ad in um che vesa ora bain.

7 Suenter in temp ha la dunna dà in egl sin Joseph e ditg: "Lascha ti tar mai."

8 El ha però refusà ed ha ditg a la dunna da ses patrun: "Mes signur na s'occupa da nagut ch'è en chasa. El m'ha confidà tut quai che appartegna ad el.

9 Nagin en questa chasa na ma stat sur mai ed el n'ha retegnì nagut, auter che ti es sia dunna. Co pudess jau pia far uschia insatge nausch e putgà en realitad cunter Dieu?"

10 di per di ha ella discurrì a Joseph, ma el na sa laschava mai surmanar da sa metter tar ella u restar tar ella.

11 Ma in di, cura ch'el è ì en chasa per far sia lavur, n'era nagin dals serviturs en chasa.

12 Qua l'ha ella pachetà vi dal chau ed ha ditg: "Lascha ti tar mai!" El ha dentant laschà enavos la manevra en ses maun ed è fugì tras quella.

13 Cur ch'ella ha vis ch'el aveva laschà enavos ses gnieu ed era fugì suenter,

14 ha ella cumenzà a clamar dad aut suenter ses serviturs: "Guardai qua! Quest hebrais ch'el ans ha manà ans fa beffas. El è vegnì tar mai e vuleva sa tschentar tar mai, ma jau hai pudì sbragir, uschia che jau hai pudì dir.

15 Cur ch'el m'ha udì sbragir, ha el laschà giaschair ses satgados sper mai ed è fugì dad el.

16 Ella ha mess il fil en guglia sper ella fin che ses patrun è turnà a chasa.

17 ha ella lura raquintà il medem. Ella ha ditg: "Il servient ebraic che ti ans has manà è vegnì tar mai per ma far beffas.

18 Cur che jau hai cumenzà a sbragir, ha el laschà giaschair sia senda sper mai ed è fugì da quella.

19 Cura che signur da Joseph ha udì quai che sia dunna ha ditg ad el, numnadamain: "Quai m'ha fatg tes servient", è el vegnì fitg vilà.

20 El ha laschà arrestar Joseph e manar el in parschununiers dal retg. Leu es el restà.

Ma 21 Jehova d'eira Joseph inavaunt e til muossava amur loiala. El ho pisserà cha Joseph guadagno la favur dal manader da la praschun.

22 Il manader da la praschun ha surdà a Joseph la surveglianza da tut ils praschuniers en praschun e tut quai ch'els han fatg là è succedì sin ordinaziun da Joseph.

23 Il manader da la praschun na s'occupava da nagut ch'era da la responsabladad da Joseph, perquai che Jehova era da la partida da Joseph e Jehova ha pudì reussir tut quai ch'el fascheva.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 391

1.Moses 38 da 50

 

1.Moses 38 da 50

38 da quei temps ha Juda bandunau ses frars e dau si sia tenda tier Hira, in um d'Adullam.

2 Là veseva Juda la figlia da Schua, in canaaniter. El la prendeva cun sia dunna ed aveva relaziuns cun ella.

3 Qua è ella daventada en speranza ed ha survegnì in figl, al qual Juda ha dà il num.

4 Ella è danovamain vegnida en speranza, ha puspè survegnì in figl ed al ha numnà Onan.

5 La finala ha ella parturì anc in auter figl cun il num Schela. Juda era da quel temp gist ad Achsib.

6 Plü tard ha Juda pü per el, seis prüm naschüsch, üna duonna cul nom Tamar.

7 Jehova ha però malduvrà quai ch'il figl naschì da Giudas fascheva. Perquai til ha Jehova mazzà.

8 Qua ha Juda ditg ad Onan: "Hajas relaziuns cun la dunna da tes frar. Jau entra cun ella la lètg tranter la dunna, per che tes frar vegnia descendents."

9 Onan era dentant cler ch'ils descendents na valessan betg sco ses agens. Perquai laschava el cular ses sem sin terra, sch'el aveva relaziuns cun la dunna da ses frar, per che ses frar na survegnia nagins descendents.

10 Tge ch'Onan fascheva era mal en ils egls da Jehova. Pervi da quai l'ha el mazzà era el.

11 Juda ha lura intimà sia sora Tamar: "Va viva sco vaiva en la chasa da tes bab, fin che mes figl Schela è creschì." El ha ditg nempe: "Forsa ch'el mora era sco ses frars." Pia è Tamar ida en la chasa da ses bab ed è restà là.

Dudesch Ün temp plü tard es morta la duonna da Giuda, la figlia da Schua. Davo cha Juda ha gnü il temp da tristezza, s'ha'l fat ir insembel cun seis ami Hira dad Adullam pro sias tschüffas a Timna.

13 Ins ha rapportà Tamar: "Tes sir è sin viadi a Timna per ir tar nursas."

14 Qua ha ella tratg ora sia vaiva, s'ha zuppentada ed è sa tschentada a l'entrada dal lieu dad Enajim che sa chatta sin via a Timna. Ella ha numnadamain vis che Schela era entant creschida, ma ins n'al aveva betg dà a la dunna.

15 Cur che Juda l'ha vis, l'ha el immediat tegnì per ina prostituada, perquai ch'ella aveva zuppà sia fatscha.

16 El è ì tar ella a l'ur da la via ed ha ditg: "Lascha mai avair relaziuns cun tai", perquai ch'el na saveva betg ch'ella era sia sora. "Tge dun ti a mai?", ha ella vulì savair.

17 El ha respundì: "Jau ta tramet ina giuvna chaura da mia muntanera." "Datti in pegn a mai fin che ti al trametta a mai?", ha ella dumandà.

18 "Tge vuls ti lura sco pegn?", è el s'infurmà da tge ch'ella scheva: "Tes rintg da sigil, tia corda e tes fist che ti has enta maun." Qua ha el dà ad ella ed aveva relaziuns cun ella ed ella è vegnida en speranza dad el.

19 Suenter è ella stada si, è ida davent, ha mess giu ses satgados ed ha tratg si la vestgadira da vaivas.

20 Juda ha tarmess siu amitg dad Adullam cun la caura. El dueva purtar ella tier la dunna e schar dar anavos il pegn, mo ella era buc anflada.

21 El ha dumandà ils umens da lur lieu: "Nua è il tempel sa multiplitgà ch'el ha sesì vi ad Enajim?" "Qua n'è mai stà prostituì in tempel", han els respundì ad el.

22 A la fin è el turnà tar Juda ed ha ditg: "Jau n'hai betg chattà ella, ed ils umens han ditg al lieu: 'Quel n'è mai stà ina prostituada dal tempel.'

23 Juda ha respundì: "Ella duai tegnair la chaussa per che nus n'ans laschian betg far beffas. Jau hai en mintga cas tramess la chaura, ma ti n'has betg chattà la dunna."

24 mais plü tard es Juda lura gnüda communichada: "Tia figlia da sira Tamar s'ha dada si sco prostituada ed es dvantada eir dvantada." Sin quai ha Juda cumandà: "Schai ir ora ella! Ella duai vegnir arsa."

25 Cura ch'ins la ha spendrà, ha ella pudì drizzar ora a ses sir: "Jau sun en speranza da quel um che tutga qua." Plinavant ha ella ditg: "Investigar per plaschair a tgi che l'anè da sigil, la corda ed il stab tutgan qua."

26 Juda ha intercurì las chaussas e ditg: "Ella è pli gista che jau. La finala n'hai jau betg dà la dunna a mes figl Schela." Suenter n'aveva el betg pli relaziuns sexualas cun ella.

27 Dal temp da la naschentscha s'haja pudü constatar cha Tamar ha survgnü schumellins.

28 Cura ch'in ha stendì ora il maun cur ch'el è vegnì liber, ha la spendrera immediat mess enturn el in fil cotschen sgiaglià e ditg: "Quel qua è vegnì ora l'emprim."

29 Ma apaina ch'el ha tratg enavos il maun, è vegnì ora ses frar ed ella ha clamà: "Tge sfratg has ti creà là!" Perquai ha el survegnì il num Perez.

30 Suenter è naschì ses frar, dal qual el era lià vi dal maun il fil cotschen, ed el ha survegnì il num Serach.