GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 378

1.Moses 30 da 50

 

1.Moses 30 da 50

30 Cur che Rahel ha vis ch'ella n'aveva betg parturì Jacob, è ella vegnida unfisa da sia sora. Ella scheva adina puspè a Jakob: "Dai a mai uffants, uschiglio mor'jau."

2 Qua è Jakob vegnì grittentà sin Rahel ed ha respundì: "Sun jau la plazza da Dieu che na lascha betg survegnir uffants?"

3 Ella scheva: "Qua è mia sclavina Bilha. Jau hai relaziuns cun ella, per ch'ella partureschia uffants per mai e possia era avair uffants tras ella."

4 Pia ha ella surdà ad el sia servitura Bilha a la dunna, e Jakob aveva relaziuns cun ella.

5 Bilha è vegnida en speranza ed ha parturì al Jakob in figl.

6 Rahel scheva: "Dieu ha agì sco mes derschader. El ha era udì sin mia vusch e dà in figl a mai." Perquai al numnava Dana.

7 Rahel Dienerin Bilha è puspè vegnida da Jakob Schwanger ed ha parturì ad el in segund figl.

8 Rahel scheva: "Jau hai survegnì ina chavaltgada vehementamain cun mia sora. Jau hai era gudagnà!" Qua al deva ella il num Naphtalia.

9 Cur che Lea ha vis ch'ella na survegniva nagins uffants pli, ha ella dà a Jakob sia servitura Silpa a sia dunna.

10 Leas Diener Silpa survegniva in figl al Jakob.

11 Lea ha ditg: "Tge fortuna!", e l'ha numnà Gada.

12 Suenter ha Leas Dienerin Silpa fatg in segund figl al Jakob.

13 "Quant fortunada sun jau!", ha clamà Lea. "Las dunnas ma decleran segir sco fortunadas." Perquai l'ha ella dà il num Ascher.

14 Dal temp da la racolta da furment es Rubeni üna jada ida a la champagna ed ha chattà mandragors. El tils ha portà a sia mamma Lea. Qua ha Rahel ditg a Lea: "Per plaschair ma dun jau in pèr dals mandragors da tes figl."

15 Lea ha respundì: "Na tanschi betg che ti m'has prendì davent da mes um? Vuls ti uss er anc ils mandragors da mes figl?" Rahel ha fatg encunter: "Bain. En barat cunter ils mandragors da tes figl sa metta Jakob questa notg tar tai."

16 Cura che Jakob è turnà la saira dal champ, è Lea ida encunter ad el ed ha ditg: "Questa notg vegns ti ad avair relaziuns cun mai, pertge jau hai pajà quai cun ils mandragors da mes figl." Qua è el sa mess tar ella questa notg.

17 ha Dieu udì Lea. Ella è vegnida en speranza ed ha parturì suenter in temp in tschintgavel figl al Jakob.

18 "Dieu m'ha dà mia paja", ha ditg Lea, "perquai ch'jau hai dà a mes um mia servitura."

19 Lea è daventada anc ina giada en speranza ed ha parturì suenter in temp in sisavel figl al Jakob.

20 Sin quai ha Lea ditg: "Dieu ha regalà a mai, gea a mai, insatge bun. Finalmain ma vegn mes um a tolerar, perquai ch'jau al hai parturì sis figls." Uschia al ha ella dà il num Sebulon.

21 Suenter ha ella parturì ina figlia ch'ella numnava Dina.

22 La finala ha Dieu pensà a Rahel. Dieu als ha dudì ed ha dà la pussaivladad da survegnir uffants.

23 Ella è vegnida en speranza ed ha parturì in figl. Lura ha ella ditg: "Dieu m'ha liberà da mia vargugna!"

24 Ella ha numnà el Josephas ed ha ditg: "Jehova agiunta a mai in ulteriur figl."

25 Gist suenter che Rahel Joseph è naschida, ha Jakob ditg a Laban: "Jau ma lasch ir per ch'jau possia turnar a chasa en mes pajais.

26 Jau dun a mias dunnas ed a mes uffants per ils quals jau hai servì tar tai, per ch'jau possia ir. Ti sas gea co che jau hai servì a tai."

27 sinaquai ha Laban ditg ad el: "Sche jau stun en tia favur Jau hai percurschì dals segns che Jehova ma benedeschia pervia da tai."

28 Plinavant ha el manegià: "Mettai tia paja. Jau vegn a dar el a ti."

29 Jakob al ha respundì: "Ti sas co che jau hai servì a tai e co ch'i gieva tar tia muntanera.

30 Avant che jau sun vegnida n'has ti betg gì bler, ma tia muntanera è vegnida pli e pli gronda. Dapi che jau sun qua ha Jehova benedì tai. Ussa vi jau far insatge per mia atgna famiglia."

31 Qua ha Laban dumandà: "Tge duai jau dar a tai?" Jacob ha respundì: "Ti na ma dovras gnanca dar insatge! Jau vegn a tgirar vinavant tia muntanera e survegliar, sche ti barattas ella per mai ina chaussa:

32 Jau vom oz tras tia muntanera. Ti sortas tut las nursas stgarnidas e zuppadas, plinavant tut las nursas giuvnas brin-stgiras e tut las femnas da chauras giaglias e scrolladas. Quella less jau avair dad ussa davent sco paja.

33 Sche ti vegns lura en il futur e ti miras vi da mia paja, lura duai mia gistia discurrer per mai. Sche ti chattas tar mai femnas da chauras che n'èn betg spaventadas u zuppadas u bucs giuvens che n'èn betg brins stgirs, pudais ti considerar ellas sco enguladas."

34 "Bun! I duai capitar sco quai che ti has ditg", ha resplendì Laban.

35 Il di ha el zavrà ora ils bucs-chaura strivlads e zuppentads, ultra da quai tut las femnas da chauras sfratgadas e zuppadas, tut quels che avevan posts alvs e tut ils giuvens bucs stgirs brins stgirs. El las ha surdà a ses figls.

36 Lura ha el creà ina distanza da trais viadis di tranter sias muntaneras e quellas da Jakobs. Jakob ha chamegià ils ulteriurs animals da Laban.

37 Jakob ha ussa pelvair taglià si da storax, da mandels e da platanas frestgas e las ha sfratgà en in pèr lieus, uschia ch'il lain alv pareva ora.

38 Ils bastuns tagliads giu ha el mess en las sadellas da baiver, nua che las muntaneras vegnivan a baiver, per ch'ellas vegnian brassadas davant els, cur ch'ellas vegnivan a baiver.

39 Uschia èn las muntaneras vegnidas ardentas davant ils bastuns ed han survegnì buobs strivlads, sfratgads e zappitschads.

40 Jacob ha alura zavrà ora ils giuvens bucs e girà las muntaneras uschia ch'ellas avevan davant las muntaneras strivladas e tut ils animals brins stgirs en las muntaneras da Labania. El ha alura separà sias atgnas muntaneras e betg maschadà quellas cun muntaneras da Labania.

41 Adina cur ch'ils animals bravs èn daventads brins, ha Jakob mess ils bastuns davant ils egls da las muntaneras, per ch'els daventian brins tar ils bastuns.

42, cur ch'ils animals eran flaivels, na metteva el nagins tocs là. Uschia survegniva Laban adina mo ils flaivels animals, Jakob percunter ils ferms.

43 L'hom es dvantà adüna plü bainstant e finalmaing grondas muntaneras sco eir servients e servituras, chamels ed asens.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 372

1.Moses 29 da 50

 

1.Moses 29 da 50

29 Suenter è Jakob puspè sa rendì ed è viagià vinavant en il pajais dals abitants da l'Ost.

2 Lura ha el vis sin il champ liber in bigl, sin il qual eran trais muntaneras da nursas. Vi da quel bigl vegniva per ordinari bavì las muntaneras. Sin l'avertura da la bigl era in grond crap.

3 Cur ch'ins aveva chatschà ensemen tut las muntaneras, vegniva il crap rullà davent da l'avertura dal bigl, per ch'ils animals possian vegnir colliads. Suenter è il crap puspè arrivà en sia plazza sin il bigl.

4 Jakob ha dumandà als pasturs: "Mes frars, danunder vegnis vus?" "Nus essan da Haran", han els ditg.

5 "Enconuschais vus laban, il biadi da Nahor?", ha Jakob vulì savair. "El enconuschain nus", han els respundì.

6 "Vai bain cun el?", s'ha'l infurmà. Els schevan: "Al va bain. E qua vegn sia figlia Raheld cun las nursas."

7 Sin quai ha el manegià: "Igl è anc amez il di e betg il temp da chatschar ensemen las muntaneras. Bavain las nuorsas, e lura va e las lascha magliar."

8 Qua han els declerà: "Quai na dastgain nus betg. Pir sto vegnir tundida ensemen tut las muntaneras ed il crap sto vegnir rudlà davent da l'avertura dal bigl. Lura pudain nus baiver las nursas."

9 Duront ch'el discurriva aunc cun els ei Rahel vegnida cun las nuorsas da siu bab, perquei ch'ella era pastura.

10 Cur che Jakob Rahel, la figlia Labana, il frar da la mamma, ha vis cun nursas da Labana, è el ì immediat a bigl, ha rullà il crap da l'avertura ed ha bavì las nursas da Labana, il frar da sia mamma. 11 Lura ha Jakob Rahel bitschà ed ha entschet a cridar dad aut.

12 Jakob ha raquintà Rahel ch'el saja in parent da ses bab, il figl da Rebekka. Qua è ella ida davent ed ha rapportà a ses bab.

13 Cur che Laban ha udì che Jakob, il figl da sia sora era qua, ha'l fatg prescha cunter el. El ha embratschà e bitschà el e prendì el a chasa. E Jakob ha entschet a raquintar Laban da tut.

14 Laban ha ditg ad el: "Ti es propi mes parent da sang." Qua è el restà in entir mais tar el.

15 Laban ha lura ditg a Jakob: "Ti na duais betg lavurar per mai nagut, mo perquai che ti es mes parent. Di a mai tge che ti vuls avair sco paja."

16 Laban aveva ussa duas figlias. Il num da las pli veglias era Lea, la pli giuvna era Rahel.

17 egls da Lea nun han però gnü üna splendur, intant cha Rahel d'eira dvantada üna duonna fich bella ed attractiva.

18 Jakob s'aveva inamurà da Rahel. Perquai ha'l ditg: "Jau sun pront da ta servir set onns per tia figlia pli giuvna Rahel."

19 A quai ha Laban respundì: "Jau la dun meglier a tai che ad in auter um. Resta tar mai."

20 Jakob ha servì set onns per Rahel, ma perquai ch'el als aveva gugent, èn els cumparids be sco in pèr dis.

21 Jakob ha lura ditg a Laban: "Il temp è passà. Jau dun ussa a mia dunna per che jau poss avair relaziuns cun ella."

22 Cheu ha laban inscuntrau tut la glieud dil liug ed ha fatg ina fiasta.

23 sera ha el denton priu sia feglia Lea e purtau ella tier Jakob per ch'el hagi relaziuns cun ella.

24 Era ha Laban dà a sia figlia Lea sia servitura Silpa sco servienta.

25 La damaun aveva Jakob badà ch'igl era Lea. Là aveva el ditg a Laban: "Tge has fatg cun mai? Jau t'hai bain servì per che jau survegnia ghel! Pertge m'has fatg engianà?"

26 Laban ha respundì: "Tar nus n'èsi betg usità da dar davent ils giuvens avant la naschientscha.

27 fan festa l'emna cun questa dunna. Suenter survegnas ti era l'autra, sche ti ma servas anc ina giada set onns."

28 Jakob ha fatg quei ed ha festivau l'jamna cun quella dunna. Lu ha Laban dau sia feglia Rahel sco dunna.

Ultra da quai ha Laban surdà a sia figlia Rahel sia servitura Bilhan sco servienta.

30 Jakob aveva lura er relaziuns cun Rahel. El la aveva gugent dapli che Lea ed ha servì ulteriurs set onns a Laban.

31 Cur che Jehova ha vis che Lea n'era betg amada, ha'la survegnì uffants. Rahel percunter nun era fritgaivla.

32 Lea è damai daventada en speranza ed ha fatg parturì in figl. Ella l'ha dà il num Rubena, perquai ch'ella ha ditg: "Jau hai vis mia situaziun difficila. Davent dad ussa vegn mes um ad avair gugent mai."

33 Suenter ch'ella era puspè vegnida en speranza ed aveva survegnì in figl, ha ella ditg: "Jau hai udì che jau na sun betg vegnida amada. Perquai ha'la regalà quel a mai." Ella l'ha lura dà il num Simeon.

34 Ed ella è danovamain vegnida en speranza ed ha parturì in figl. Qua ha ella ditg: "Ussa ch'jau hai parturì trais figls a mes um, vegn ella a far part da mai." Perquai ha'l survegnì il num Levia.

35 Ed anc ina giada è ella daventada en speranza ed ha survegnì in figl, e lura ha ella ditg: "Quella giada vegn jau a ludar Jehova." Perquai ha ella numnà Juda. Suenter n'ha ella survegnì nagins uffants pli.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 382

1.Moses 28 da 50

 

1.Moses 28 da 50

28 Qua ha Isaac Jacob clamà tar sasez, benedì el e l'ha ditg: "Ti na dastgas betg prender canaana las figlias.

2 Va a Paddan-Aram tar la chasa Bethuëls, il bab da tia mamma, e prenda là ina dunna da las figlias Labans, il frar da tia mamma.

3 Dieu, il Tutpussant, ta vegn a laschar benedir e fructifitgar tai e dar blers descendents, e da tai resulta segir ina massa da pievels.

4 El vegn a dar la benedicziun d'Abraham a tai e tes descendents per che ti possias prender possess dal pajais che Dieu Abraham ha dà e che ti vivas ussa sco ester."

5 Isaac ha pia tramess Jakob davent e Jakob s'ha mess sin via a Paddan-Aram vers Laban. Laban era il figl da l'aramean Bethuëlf ed il frar Rebekkas, la mamma da Jakob e Esau.

6 Esau ha retschet che Isaac aveva benedì Jakob e tramess a Paddan-Aram per ch'el tschertgia là ina dunna. El saveva era che Isaac Jacob aveva cumandà, cur ch'el aveva benedì el: "Prenda betg la dunna da las figlias Canaan",

7 e che Jakob aveva udì a ses bab e sia mamma ed era ì si da Paddan-Aram.

8 Esau han lura percurschì che las figlias da Canaan maltractavan lur bab Isaac.

9 Pia è Esau ì ad Ismael ed ha prendì ina figlia dal figl dad Abraham Ismael tar sias autras dunnas – Mahalath, la sora da Nebajoth.

10 Jacob è rut si da Beërscheba en direcziun da Haran.

11 Davo ün temp es el rivà in ün lö e s'ha drizzà in lò per pernottar, perquai cha'l sulai d'eira fingià giò da la vart. El as ho piglio ün dals craps là sco posa dal chau ed as ho puso.

12 Andetgamain ha'l vis in sömmi üna stgala chi tanscheva da la terra fin in tschêl. L'anghel da Dieu es rivà sün ella e giò.

13 E là! Sur stgala era Jehova ed ha ditg:

"Jau sun Jehova, il Dieu da tes bab Abraham e da Dieu Isaac. Il pajais nua che ti giaschas, vegn jau a dar a tai ed a tes descendents.

14 Tes descendents vegnan segirs sco cha'ls grauns da pulvra vegnan ad esser sülla terra. Ti vegns a t'extender vers vest, ost, nord e sid, e tras tai e tras tes descendents vegnan a vegnir benedida minuziusamain tuot las famiglias da la terra.

15 Jau sun tar tai e ta vegn a proteger dapertut nua che ti vas, ed jau ta vegn a manar enavos en quest pajais. Jau na ta band betg fin che jau hai fatg quai che jau hai empermess."

16 Cura che Jakob è sa dasdà, scheva el: "Vairamain, Jehova è en quest lieu ed jau n'hai betg savì quai."

17 El ha survegnì tema ed ha ditg vinavant: "Tge lieu grondius! Quai po mo esser la chasa da Dieu e quai è la porta per il tschiel."

18 Jakob era levà la damaun baud, ha piglià il crap, sin il qual el aveva mess ses chau, l'ha mess sco crap commemorativ ed ha bittà ieli sur el.

19 El ha numnà il lieu Bethel. Ma avant era la citad Laus.

20 Jakob ha alura dà in vut: "Sche Dieu ma gida vinavant e ma protegia sin via, sch'el ma dat da mangiar paun e da trair en vestgadira per

21 e cura che jau turn en pasch tar la chasa da mes bab è quai la cumprova segira che Jehova è mes Dieu.

22 E quest crap che jau hai tschentà sco crap commemorativ vegn a daventar ina chasa da Dieu, ed jau ta vegn segir a dar in dieschavel da tut quai che ti ma dun."

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 367

1.Moses 27 da 50

 

1.Moses 27 da 50

27 Cur che Isaac era vegl e ses egls eran memia flaivels per vesair, ha'l clamà a ses figl pli vegl Esau. "Mes figl!", ha'l ditg ad el. "Qua sun jau!", ha respundì Esau.

2 "Jau sun ussa vegl", ha Isaac cuntinuà, "ed jau na sai betg cura che jau vegn a murir.

3 Prenda ussa per plaschair tias armas, tes cuschinunz e tes artg, e va sin il champ e chatscha la selvaschina per mai.

4 Jau ma prepar ina buna dretgira sco quai che jau hai gugent e ma porta quai. Lura vegn jau a mangiar quella per che jau poss benedir a tai avant che murir."

5 Rebekka s'udaiva, intant cha Isaac discuoreva cun sieu figl Esau. Cur cha Esau es i sül champ per chatschar selvaschina e tillar a chasa,

6 ha Rebekka ditg a ses figl Jakob: "Jau hai gist udì co che tes bab ha ditg a tes frar Esau:

7 'Trai a mai selvadi e ma preparai ina buna tratga. Lura ma lasch jau mangiar per che jau poss benedir a tai da Jehova, jau morel.'

8 Tadlai uss bain a mai, mes figl, e ti quai che jau di a tai:

9 Ir per plaschair a la muntanera e prender a mai duas da las meglras chauras giuvnas. Jau fatsch da quai in bun plat a tes bab, uschè sco el ha gugent quai.

10 Quai mettais ti alura a mangiar tes bab, per ch'el ta benedeschia avant sia mort.

11 "Ma mes frar Esau è bain pail e mia pel è glischa", ha ditg Jakob a sia mamma Rebekka.

12 "Tge èsi, sche mes bab m'occupa? Lura pensa el segir ch'jau veglia ma far legher dad el, ed jau na vegn betg a purtar ina benedicziun, mabain ina smaladicziun sur da mai."

13 Sia mamma ha ditg: "La smaladicziun destinada per tai duai tutgar mai, mes figl. Ti fas simplamain quai che jau ta di. Va e tila las chauras a mai."

14 qua la tegneva el, purtava ella a sia mamma ed ella fascheva in bun plat co che ses bab l'aveva gugent.

15 Rebekka ha alura piglia la meldra vestgadira da ses figl pli vegl Esau ch'ella veva en chasa ed ha tratg ella a ses figl Jakob pli giuven.

16 Sur ses mauns e sur la taila glischa da ses culiez ha ella mess la pel da las chavras giuvnas.

Lura ha ella dà a ses figl Jakob la buna cuschina ed il paun ch'ella aveva fatg.

18 El è entrà tar ses bab ed ha ditg: "Mes bab!" Quel ha respundì: "Qua sun jau! Tgi es ti, mes figl?"

19 "Jau sun Esau, tes emprim naschì", ha ditg Jakob a ses bab. "Jau hai fatg quai che ti has ditg. Sajas per plaschair e mangia insatge da mia selvaschina, per che ti ma possias benedir."

20 Isaac ha dumandà ses figl: "Co has ti chattà uschè spert la selvaschina, mes figl?" El ha respundì: "Jehova, tes Dieu, l'ha manà tar mai."

21 Sinaquai ha Isaac ditg a Jakob: "Vegni per plaschair mes figl, per che jau ta poss tutgar. Jau less savair, sche ti es propi mes figl Esau."

22 Qua è Jakob ì tar ses bab Isaac ed Isaac al ha mess en pais. El ha ditg: "La vusch è quella da Jakob, ma ils mauns èn quels dad Esau."

23 El ha buc enconuschiu Jakob, perquei che ses mauns eran aschi pailus sco quels da siu frar Esau. Aschia ha el benediu el.

24 Suenter ha el dumandà: "Es ti propi mes figl Esau?" "Gea", ha Jakob respundì.

25 Lura ha el ditg: "Porta a mai insatge da la selvaschina, mes figl, lura vegn jau a benedir a tai." Sin quai ha Jakob manà el ed Isaac. Per far quai al deva el vin ed el baveva baivì.

26 Ses bab Isaac ha ditg ad el: "Vegni per plaschair qua, mes figl, e ma bitschai."

27 El è ì tar el ed al ha bitschà ed Isaac ha pudì savurar l'odur da sia vestgadira. Lura l'ha el benedì e ditg: "Mes figl savura sco il champ che Jehova ha benedì.

28 Il vair Dieu t'ha dà il coluraziun dal tschiel ed il terren fritgaivel da la terra e graun e vin nov en surabundanza.

29 pievels t'han da servir e naziuns duain s'enclinar profundamain davant tai. Ti duais esser signur da tes frars ed ils figls da tia mamma duessan s'enclinar profundamain davant tai. Tgi che t'ha smaladì, duai esser sez smaledì, e tgi che ta benedescha, duai esser sez benedì."

30 Strusch veva Jakob bandunau siu bab Isaac, suenter che quel veva benediu el, leu ei siu frar Esau turnaus dalla catscha.

31 Esau ha era fatg ina buna dertgira al bab e purtau quella. "Rha drizzà si tai, mes bab", ha'l ditg. "Essa alch da tes figl, per che ti possias benedir mai."

32 "Tgi es ti?", l'ha dumandà ses bab Isaac. "Jau sun tes figl, tes emprim naschì, Esau", ha el respus.

33 Qua ha Isaac cumenzà a tremblar fermamain ed ha ditg: "I ha bain gia chatschà insatgi selvadi ed ha manà mai. Tgi era quai? Jau hai mangià avant che ti es vegnì. Lura hai jau benedì el – e la benedicziun è segira per el."

34 Cur che Esau ha udì ils pleds da ses bab, ha el cumenzà a sbragir fitg dad aut ed amar e sbragir ses bab: "Begnai mai, mes bab, benedescha er mai!"

35 Isaac ha dentant respundì: "Tes frar è vegnì cun glista per survegnir la benedicziun ch'era destinada per tai."

36 Sin quai ha Esau ditg: "El ha gì cun raschun ses num Jakob. Ussa m'ha el gia sturnì duas giadas! Pir ha el prendì mai il dretg d'emprima naschientscha ed uss era mia benedicziun!" Lura ha el dumandà: "N'has ti betg anc dà ina benedicziun per mai?"

37 Mo Isaac ha rispundì Esau: "Jau al hai fatg a tes patrun ed al hai dat tut ses frars sco servient. Jau al hai provedì cun graun e vin nov per ses mantegniment. Tge poss jau anc far qua per tai, mes figl?"

38 Sinaquai scheva Esau al bab: "Has ti pia mo ina benedicziun, mes bab? Benedì mai, benedescha era mai!" Esau ha sbragì dad aut e è rut ora en las larmas.

39 cheu ha siu bab Isaac dau per risposta:

"Lunsch davent dal terren fritgaivel da la terra vegns ti a star e lunsch davent dal tschiel sura.

40 Da tia spada vegns ti a viver e ta servir a tes frar. Ma sche ti vegns senza paus, vegns ti a rumper il giuf sin tes culiez.

41 Esau aveva sentiments ostils envers Jakob, perquai che quel era vegnì benedì da ses bab. El sa scheva adina puspè: "Il temp da tristezza enturn mes bab vegn pli e pli datier. Suenter vegn jau a mazzar mes frar Jakob."

42 Cur che Rebekka ha rapportà tge che ses figl pli vegl aveva planisà Esau, ha ella immediat laschà vegnir tar ella ses figl Jakob pli giuven e ditg ad el: "Fai adatg! Tes frar Esau ha preferì da far vendetga vi da tai e vul mazzar tai.

43 Mes figl, ti ussa che jau di a tai: Fai si e scappa tar mes frar Laban a Haran.

44 Resta in temp tar el, fin che la ravgia da tes frar sa schluita,

45 fin che sia gritta lascha suenter ed el ha emblidà quai che ti t'hajas fatg. Jau t'hai lura laschà guidar da là. Pertge duess jau perder tai omadus en in di?"

46 Suenter ha Rebekka ditg repetidamain ad Isaac: "Mia vita ma deditgescha pervi da las figlias da Heth. Sche Jakob sa prenda ina da las figlias da Heth a la dunna sco quellas figlias dal pajais, tge hai jau anc da la vita qua?"