GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 372

1.Moses 26 da 50

 

1.Moses 26 da 50

26 Cur ch'i ha dà ina fomaz en il pajais, sco gia ina giada en il temp dad Abraham, è Isaac sa tratg a Gerar ad Abimelech, il retg dals filisters.

2 Lura è Jehova cumparida ad el ed ha ditg: "Na va betg en l'Egipta. Abitar en il pajais che jau determinesch per tai.

3 Viva là sco in ester. Jau vegn ad esser vinavant tar tai e benedir tai. Jau vegn a dar tut quests champs a tai ed a tes descendents ed jau ma tegn vi da l'engirament che jau hai engiraì a tes bab Abraham cun dir:

4 'Jau vegn a laschar tias descendentas uschè bleras sco las stailas vi dal tschiel. Jau vegn a dar tut questas domenas a tes descendents e cun tes descendents vegnan benedids tut ils pievels da la terra.

5 Jau fatsch quai, perquai che Abraham ha udì sin mia vusch ed è sa tegnì vi da mias prescripziuns, da mias instrucziuns, da mes disposiziuns e da mias leschas."

6 Pia abitava Isaac vinavant en Gerar.

7 Cur ch'ils umens al lieu dumandavan adina puspè sia dunna, ha el dà per resposta: "Ella è mia sora." El aveva tema da dir: "Ella è mia dunna", perquai ch'el aveva pensà: "Ils umens al lieu ma ma ma mazzan forsa pervia da Rebekka." Ella era numnadamain fitg bella.

8 Suenter in temp ha il retg dals filisters Abimelech observà da fanestra ora co che Isaac era amicabel cun sia dunna Rebekka.

9 Abimelech ha immediat laschà ir Isaac e ditg: "Quai è gea tia dunna! Pertge has ditg: 'Ella è mia sora'?" "Perquai ch'jau hai gì tema ch'jau stoppia murir dad ella", ha respundì Isaac.

10 "Tge has fatg là?", ha ditg Abimelech. "I avess pudì capitar levamain ch'in dal pievel sa mettess tar tia dunna. Lura ans fissas ti crudadas en la culpa!"

11 Qua communitgar di adia a tut il pievel: "Tgi che commova quest um e sia dunna vegn en mintga cas chastià cun la mort!"

12 Isaac semnan lura sems en il pajais ed ha racoltà quel onn tschient giadas da quai ch'el aveva semnà, damai che Jehova al ha benedì.

13 L'hom es gnü adüna plü grond bainstanza, fin ch'el d'eira fich bainstant.

14 La finala veva el muntaneras da nuorsas e bovs ed ina gronda servitid, ed ils filisters daventavan scuidus sin el.

15 Qua han ils filisters scurlattà tut ils bigls cun terra ch'eran vegnids chavads da serviturs durant il temp da lur bab Abraham.

16 Abimelech ha ditg ad Isaac: "Trai davent da noss vischinadi, ti es daventada bler pli ferma che quai che nus essan."

17 Qua è Isaac sortì, ha battì ses champ en la Val da Gerar ed è sa tschentà là.

18 Isaac ha lura puspè tratg si ils bigls ch'eran vegnids chavads durant il temp da lur bab Abraham e ch'ils filisters avevan survegnì suenter la mort d'Abraham. El deva puspè als bigls ils nums che ses bab aveva dà ad els.

19 Cura che Isaac han chavà servients en la val, han els smatgà sin in bigl cun aua frestga.

20 Qua han cumenzà ils pasturs da Gerar dispittas cun ils pasturs dad Isaac. Els han pretais: "Quai è noss'aua!" Perquai ch'els avevan dispità là cun el, ha Isaac numnà il bigl Eseka.

21 Cur ch'els han amo chavà ün bigl, hai darcheu gnü dispitta. Qua ha'l nomnà il bigl Sitna.

22 Pli tard è el ì davent da là ed ha puspè chattà in bigl, ma pervi da quel n'hai dà nagina dispita. Perquai ha el numnà Rehoboth e ditg: "Ussa ha Jehova dà avunda plaz a nus ed ans ha laschà fructifitgar en il pajais."

23 Lura è el ì da là a Beërscheba.

24 quella notg al è Jehova cumparida ed ha ditg: "Jau sun il Dieu da tes bab Abraham. Jau n'hai nagina tema, pertge che jau sun tar tai. Jau ta vegn a benedir e dar blers descendents pervia da mes servient Abraham."

25 Qua ha Isaac construì là in altar ed ha clamà il num Jehova.a El ha mess si la tenda e ses serviturs han chavà là in bigl.

26 Pli tard è Abimelech da Gerar vegnì tar el cun ses cussegliader persunal Ahusath e ses guid d'onur Pichol.

27 Isaac als ha ditg: "Pertge vegnis vus tar mai, nua che vus m'avais bain odià ed essas chatschà davent da voss vischinadi?"

28 Els han ditg: "Nus avain vis cleramain che Jehova t'ha assistì. Perquai avain nus ditg: 'Tranter nus e tai duai per plaschair exister in engirament che ans lia. Nus vulain serrar ina Confederaziun cun tai,

29 che ti na donnegias betg nus, uschia che nus n'avain era betg fatg donn a tai. La finala avain nus adina tractà bain tai e laschà ir tai en pasch. Ti has gea la benedicziun da Jehova.

30 El l'ha lura envidà ad in past festiv ed els da mangiar e da baiver.

31 La daman s'han ellas levadas a bun'ura e prestan in engirament in a l'auter. Suenter ha Isaac prì cumià dad ellas ed els èn sa separads in pasch.

32 Il medem di èn Isaac servients vegnids ed han rapportà da la fontauna ch'els avevan chavà. Els schevan: "Nus avain chattà aua!"

33 El numnava "Schiba". Perquei ha la citad num "Beërscheba" fin oz.

34 Cur cha Esau vaiva 40 ons, ha'l fat gnir a Judith, la figlia da l'etiter Beeri, e Basemath, la figlia da l'etiter Elon.

35 Els han fatg ina gronda Kummerera dad Isaac e Rebekka.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 360

1.Moses 25 da 50

 

1.Moses 25 da 50

25 Abraham s'ha uossa darcheu üna duonna. Lur nom d'eira Ketura.

2 Ella ha parturì Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak e Schuach.

3 Jokschan es dvantà il bap da Scheba e Dedan.

Ils figls da Danais eran Aschurim, Letuschim e Leummim.

4 Ils figls da Midians eran Epha, Epher, Hanoch, Abida ed Eldaa.

Els eran tuts figls da Keturas.

5 Abraham ha dat Isaac pli tard tut ses possess.

6 als figls ch'el veva da sias duonnas secundaras ha Abraham però regalà. Aunc in sia vita tils ha'l tramiss davent da ses figl Isaac in direcziun ost, aint il pajais da l'Orient.

7 Abraham ha viviu 175 onns.

8 lura è Abraham mort en buna vegliadetgna suenter ina lunga vita accumplida ed è vegnì unì cun ses pievel.

9 Ses figls Isaac ed Ismael l'han sepulì en il cuvel da Machpela avant Mamre sin il champ dad Ephron, il figl da l'Hetitier Zohar.

10 D'eira il champ cha Abraham ho cumprà dals figls Heth. Lò es Abraham gnieu sepulieu pro sia duonna Sara.

11 Suenter la mort d'Abraham ha Dieu benedì vinavant il figl Isaac. Isaac abitava en la vischinanza da Beer-Lahai-Roi.

12 Quist es l'istorgia dad Ismael, il figl dad Abraham chi nascha ad el l'Egipziana Hagar, la servidra da Sara.

13 I seguan als figls dad Ismaels, enumerads tenor lur nom e lur famiglias: l'emprimnaschì dad Ismael d'eira Nebajoth, lura sun gnüts Kedar, Adbeël, Mibsam,

14 mixma, duma, massa,

15 Hadad, tema, jetur, nafic e kedma.

16 Quai èn ils figls Ismaels e lur nums tenor lur abitadis e lur champs, dudesch schefs tenor lur uniuns da famiglia.

17 Ismael ha vivi 137 ons. Lura es el mort ed es gnü uni cun sia glieud.

18 Descendents han battì si lur tendas tranter Hawila sper Schur, situada en vischinanza da l'Egipta e da l'Assiria. El s'ha chattà in vischinanza da tut ses frars.aq

19 Quai è l'istorgia dal figl dad Abraham Isaac.

Abraham è daventà il bab dad Isaac.

20 Cur che Isaac aveva 40 onns ha'l maridà Rebekka. Ella d'eira la figlia da l'Aramar Bethuëls da Paddan-Aram e la sour da l'Aramar Laban.

21 Isaac ho adüna darcheu tschüblo Jehova, perche cha sia duonna d'eira nunfrüttabla. Jehova ho udieu sieu chür e sia duonna Rebekka es gnida inaspra.

22 Cur ch'ils uffants dad ella han cumenzà a cumbatter in cun l'auter, scheva ella: "Sche quai è uschia, tge duai jau viver vinavant?" Qua ha ella interrogà Jehova,

23 e Jehova l'han respundì: "Duas naziuns èn en tia vita materna e dus pievels separads derivan da tes intern. Ina naziun vegn ad esser pli ferma che tschella ed il vegl vegn a servir al giuveness."

24 Cura ch'igl è stà il temp da la naschientscha ha Rebekka propi survegnì schumellins.

25 Il prüm chi'd es gnü our d'eira dapertut cotschen e pailus sco ün mantè da pail. Pia til numnaivan esaua.

26 Davo es gni seis frar. El s'ha fermà vi dal chaltgogn dad Esau. Là vaiva'l nomnà Jakob. Isaac vaiva 60 ons, cur cha Rebekka tilla ho parturieu.

27 buobs ein daventai pli gronds, ed ord Esau ei dvantau in catschadur inschignus, in um dil champ. Jakob perencunter era in um malguess che ei staus en tendas.

28 Isaac ha amà esa, perche dad el survegniva'l adüna darcheu a magliar selvadi. Rebekka ha però amà Jakob.

29 Cura che l'esau è ina giada vegnì spussà dal champ, ha Jakob gist cuschinà in plat.

30 Esau ha ditg a Jakob: "Pli gugent ma dun jau spert insatge da la dretga cotschna. Jau sun cumplettamain exaust!" Perquai ha'l survegnì il num Edomd.

31 "Venda mai l'emprim il dretg d'emprima naschientscha!", ha pretendì Jakob.

32 "Jau mor da la fom!", ha ditg Esau. "Tge poss jau duvrar qua in dretg d'emprima naschientscha?"

33 "Schi gl'emprem!", ha dit Jakob. Qua til ha'l engirà e vendì a Jakob ses dretg d'emprema naschientscha. 34 Jakob ha lu dau paun ad Esau ed empau dalla cazzetta da lentignas. El magliava e baveva, era si ed ei ius. Aschia sprezzava Esau il dretg d'emprema naschientscha.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 389

1.Moses 24 da 50

 

1.Moses 24 da 50

24 Abraham ussa era vegl, gia avanzà en onns, e Jehova l'aveva benedì en tuts reguards.

2 Abraham ha ditg a ses servient, il pli vegl da sia chasa cuminaivla che administrava ses entir possess: "Laschai per plaschair il maun sut mes chalun,

3 ed engir jau tar Jehova, il Dieu dal tschiel ed il Dieu da la terra, che ti na prendas per mes figl nagina dunna da las figlias dals canaaniters sut las qualas jau abitesch.

4 Jau vom enstagl en mes pajais tar mes parents e dumond ina dunna per mes figl, per Isaac."

5 Il servient ha ditg ad el: "Tge è quai, sche la dunna n'è betg pronta da vegnir cun mai qua en il pajais? Stoss jau alura manar enavos tes figl en il pajais, or dal qual ti es arrivà?"

6 "Rendai en nagin cas mes figl!", ha Abraham sa dustà.

7 "Jehova, il Dieu dal tschiel che m'ha piglià or da la chasa da mes bab ed or dal pajais da mes parents, ha discurrì cun mai ed ha engirà: "Tes descendents vegn jau a dar quest pajais. " El vegn a trametter ses anghel davant tai e ti vegns da là franc a purtar ina dunna per mes figl.

8 Sche la dunna n'è dentant betg pronta da vegnir cun tai, n'essas ti betg pli liada vi da quest sarament. Ma ti na dastgas betg far vegnir là mes figl."

9 Sin quai ha il servient mess ses maun sut il chalun da ses signur Abraham ed ha engirà ad el d'observar ses cumond.

10 Il servient ha lura prendì diesch chamels da ses patrun ed è sa mess cun da tuttas sorts bunas chaussas da ses signur sin viadi en Mesopotamia en la citad da Nahors.

11 Dador la citad ha'l laschà ir en schanuglias ils chamels vi d'in bigl. Igl era vers saira, il temp, cur che las duonnas gievan a sfuignar l'aua.

12 El ha ditg: "Jau, ti Dieu da mes signur Abraham, ma dun oz success e muss a mes signur Abraham tia amur loiala.

13 Jau stun qua vi d'ina funtauna e las figlias dals umens da la citad vegnan orasum per explotar aua.

14 Sche jau di ad ina da las dunnas giuvnas: "P.pl. laschar ir giu tes culiez da l'aua per ch'jau poss baiver, ed ella respunda: "Baiva, ed jau dun aua a tes chamels, lura duai quai esser la dunna che ti has tschernì per tes servient Isaac. Jau ma lasch percorscher che ti mussas a mes signur tia amur loiala."

15 Anc avant ch'el ha discurrì a fin, è Rebekka, la figlia da Bethuël, il figl da Milka, la dunna dal frar d'Abraham Nahor, vegnida or cun ses culiez d'aua sin la spatla.

16 La giuvna era fitg bella. Ella era ina giuvna, nagin um n'aveva gì relaziuns sexualas cun ella. Ella è ida giu tar la funtauna e s'ha puspè auzada cun in caraun plain aua.

17 Immediat è il servient vegnì encunter ad ella ed ha ditg: "Dai a mai in pitschen sitg aua or da tia crida."

18 "Baiva, meis signur", ha ella ditg, ha bainspert laschà giu il crutsch sin ses maun ed al ha dà da baiver.

19 Suenter ch'ella ha dà da baiver, ha ella ditg: "Jau stgaffesch era aua per tes chamels fin ch'els han bavì avunda."

20 Lura ha ella svidà spert ses culier en ils batschigls, curriva adina puspè tar il bigl ed ha curregì aua per tut ses chamels.

21 L'hom l'ha fixà senza pleds e smarveglià. El s'ha dumandà, sche Jehova haja forsa regalà success a ses viadi.

22 Cur ch'ils chamels avevan bavì avunda, ha l'um tratg ora ina zanga d'aur per Rebekka che ha tratg ina mesa schibetta e dus bratschs dad aur che han gì ina greva sfessa.

23 El l'ha dumandà: "Di p.pl. da tge figlia che ti es. Ha tes bab en sia chasa plazza per nus per star sur notg?"

24 Ella ha respundì: "Jau sun la figlia da Bethuël, il figl da Milka ch'ella ha parturì Nahor.

25 Nus avain strom, ina massa pavel ed era lieu per per pernottar.

26 Qua è l'um s'enclinà ed è sa bittà davant Jehova.

27 El ha ditg: "Jau, il Dieu da mes signur Abraham, duai esser ludà perquai ch'el ha mantegnì sia amur loiala e sia fidaivladad envers mes patrun. Jau m'ha manà tar la chasa dals frars da mes patrun."

28 La giuvna ei currida tier la casa da sia mumma per raquintar tgei ch'ei schabegiau.

29 Rebekka aveva ussa in frar che numnava labans. Laban fascheva prescha tar l'um sper la funtauna ora.

30 Cura ch'el ha vis il rintg da nas e la pipa da sia sora ed udì che sia sora Rebekka ha raquintà: "Uschia ed uschia ha l'um discurrì cun mai", uschia è el ì a l'um che steva anc adina a la funtauna tar ils chamels.

31 "Vegni che ti es benedì da Jehova", ha el ditg. "Pertge stais ti qua tras? Jau hai preparà tut en chasa e fatg plaz era per ils chamels."

32 sinaquai es l'hom rivà in chasa. El sellava ils chamels, tils provediva cun strom e pavel ed ha purtà a lavar aua als peis ed als umens chi d'eiran cun el.

33 Cur ch'ins al vuleva mangiar, ha el dentant manegià: "Jau mangia pir cura che jau hai ditg tge che jau hai da dir." "Discurra!", ha dumandà Laban.

34 "Jau sun servient dad Abraham", ha el raquintà.

35 "Jehova ha benedì mes patrun. El al ha fatg fitg bain ed al ha dà nursas ed arments, argient ed aur, serviturs e servientas, chamels ed asens.

36 Era ha Sara, la dunna da mes patrun, parturì ad el in figl cura ch'ella era gia veglia e mes patrun al dat tut ses possess.

37 Jau hai stuì engirar insatge a mes patrun. El ha ditg: "Per mes figl na dastgas ti betg prender dunna da las figlias dals canaaniters, nua che jau abitesch.

38 Na – va plitost a la chasa da mes bab e da mia famiglia e va a clamar ina dunna per mes figl.

39 Ma jau hai ditg a mes patrun: 'Tge èsi, sche la dunna na vul betg vegnir cun ella?'

40 El m'ha respundì: "Jehova, avant che jau vom per mia via, vegn jau a trametter ses anghel cun tai e vegn segir ad avair success a tes viadi. Ti duessas prender or da mia famiglia ed or da la chasa da mes bab ina dunna per mes figl.

41 Ti n'es betg pli liada a Tes engirament, cura che ti vas tar mia famiglia e na ta dattan betg la dunna. Quai ta privescha da tes engirament.

42 Cura che jau sun vegnida oz tar la funtauna, hai jau ditg: "Jau, ti Dieu da mes signur Abraham, sche ti vuls che mes viadi haja success,

43 duai capitar il suandant: jau stun qua vi d'ina funtauna. Sch'ina dunna giuvna va a chavar l'aua, vegn jau a dir ad ella: "Lascha mai per plaschair baiver in pau aua or da tia crida."

44 E sch'ella respunda: "Baiva, ed jau creesch er aua per tes chamels", duess ella esser la dunna che Jehova ha tschernì il figl da mes patrun.

45 Strusch che jau aveva ditg quai, lura è era gia Rebekka vegnida ora cun sia crida sin la spatla. Ella è ida giu tar la funtauna ed ha entschet a dar aua. Jau l'hai ditg: "Dai jau per plaschair da baiver insatge.

46 Qua ha ella bainspert prendì sia crida giu da la spatla ed ha ditg: "baiver, ed jau dun aua a tes chamels. Lura hai jau bavì ed ella ha era dà aua als chamels.

47 Suenter l'hai jau dumandà: 'Tge figlia es ti?' Ella ha respundì: 'Jau sun la figlia da Bethuël, il figl da Nahor che Milka ha parturì ad ella.

48 Jau hai incharnà, ma bittava avant Jehova e prio Jehova, il Dieu da mes signur Abraham che m'aveva manà sin la dretga via per prender la figlia dal frar da mes patrun per ses figl.

49 ma di ussa, sche vus vulais mussar amur e fidaivladad loiala vers mes signur. Sche betg, ma di quai era a mai, per ch'jau possia cuntinuar mia via en ina direcziun u l'autra."

50 Laban e Bethuël han replitgà: "Quai vegn da Jehova. Nus na pudain dir ni gea ni na a tai.

51 Qua, Rebekka è davant tai. Prenda ella e va. Ella duai daventar la dunna dal figl da tes patrun, sco che Jehova ha ditg."

52 Cur che Abraham Diener ha udì quai, è el s'enclinà da Jehova fin sin il terratsch.

53 Il servient ha pachetà ornaments d'or e d'argient e vestgadira e la ha regalà a Rebekka. Eir ha'l surdat regals prezius a ses frar ed a sia mamma.

54 Suenter ha el mangià e bavì ed ils umens ch'eran cun el ed els han passentà la notg là.

Cura ch'il servient è levà la damaun, ha el dumandà: "Laschai ir tar mes patrun."

55 Ses frar e sia mamma han ditg: "Sche la giuvna resta almain anc 10 dis tar nus, lura po ella ir."

56 Ma el ha replitgà: "Sch'jau na ma tegn betg si. Sco che Vus vesais, ha Jehova fatg mes viadi tar il success. Jau ma lasch ir per ch'jau possia turnar tar mes patrun."

57 Els schevan: "Nus clomain la dunna giuvna e nus dumandain ella sezza."

58 Els han clamà Rebekka e dumandà: "Vul ti ir cun quest um?" "Gea, jau vom cun el", ha ella respundì.

59 Qua han els laschà ir lur sora Rebekka cun lur matta d'uffants sco er cun Abraham Diener e ses umens.

60 Els han benedì Rebekka ed han ditg ad ella: "Nossa sora, ti duais daventar milli giadas, e tes descendents duain prender en possess il porta da quels, dals quals els vegnan odiads."

61 Rebekka e sias servituras s'han auzadas ed han rivà sin ils chamels. Uschia ha il servient Rebekka prendì ed è sa mess sin via.

62 Isaac era gest vegnius ord direcziun da Beer-Lahai-Roip, perquei ch'el habitava el territori dil Negeb.

63 Isaac era ì sin il champ da la saira per meditar. Cur ch'el guardava ensi, veseva el che chamels vegnivan.

64 Eir Rebekka ha guardà oura ed ha scuvert Isaac. Ella è ida immediatamain giu dal chamel.

65 Lura ha ella dumandà il servient: "Tgi è l'um che vegn encunter a nus qua sin la champagna?" "Quai è mes patrun", ha respundì il servient. Qua ha ella zuppentà sia fatscha.

66 Il servient ha lura raquintà Isaac tge ch'el ha tut fatg.

67 sün quai ha Isaac Rebekka manà aint illa tenda da sia mamma Sara. Uschè tilla ha'l piglià a sia duonna. Isaac la ha guadagnà ed ha chattà consolaziun davo la perdita da sia mamma.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 375

1.Moses 23 da 50

 

1.Moses 23 da 50

23 Sara ha vivü 127 ons. Quai d'eiran seis ons da vita.

2 Sara è morta a Kirjath-Arba, quai vul dir Hebron en il pajais da Canaan ed Abraham ha cumenzà a taschair e cridar.

3 Abraham è lura mitschà dals morts ed ha ditg als figls Heths:

4 "Jau sun in ester e domicilià tranter vus. Faschai part a mai insatge da voss pajais sco lieu da fossa per che jau poss purtar davent e sepulir mia dunna."

5 figls da Heth han respundì ad Abraham:

6 "Taidla nus, Segner. Ti es in patrun da Dieu tranter nus. Ti pos sepulir tia dunna en nossa meglra fossa. Nagin da nus na vegn ad avair insatge encunter, sche ti la metta en sia fossa."

7 Abraham è alura stà en pe, s'enclina davant il pievel dal pajais, ils figls Heths,

8 e scheva: "Sche vus essas d'accord che jau prend davent mia dunna e sun m'embratschada, lura taidl jau, e discur cun Ehron, il figl Zohars,

9 ch'el ma venda la tauna da Machpela che tutga ad el. Ella giascha a l'ur da ses champ. El ma duai vender en Vossa preschientscha per l'import cumplain en argient per che jau haja l'agen terren per ina fossa.

10 Ephrons tunava tar ils figls Heths. En ses preschent ed avant tut quels che vegnivan en il gol da sia citad ha ditg Ephron, il Hethiter, ad Abraham:

11 "Na, mes signur! taidlel mai. Jau ta dun il champ e la tauna. Davant ils egls dals figls da mes pievel als dun jau. Sepra tia dunna."

12 da quai è Abraham s'enclinà davant il pievel dal pajais

13 e scheva en il preschent da la glieud ad Ehron: "Taidai mai! Jau ta dun l'import cumplain en argient per il champ. Prendai el da mai per ch'jau possia sepulir là mia dunna."

14 ephron ha Abraham lura respundì:

15 "Taidla mai, Segner! Quest pajais vala 400 stgellas d'argient. Ma che es quai schon tranter mai e tai? Sepra dimena tia duonna."

16 Abraham tadlava a l'Epron ed al refusava l'import en argient ch'el aveva menziunà avant ils figls Heths: 400 schecs argient tenor il pais usità tar ils commerziants.

17 Uschia è daventà il champ dad Ephrons a Machpela davant Mamre cun la tauna e tut las plantas entaifer ils cunfins da la champagna

18 sco proprietad d'Abraham conferma ch'el aveva cumprà en preschientscha dals figls Heth e da tut quels ch'eran vegnids a la porta da la citad.

19 Davo ha Abraham sepulü sia duonna Sara illa cuvel da Machpela a Mamre, quai voul dir Hebron, i'l pajais dal Canaan. 20 Uschè han ils figls Heths transferi il champ cun la tauna dad Abraham per ch'el haja ün agen pajais per üna fossa.