GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 447

2.Moses 15 da 40

 

2.Moses 15 da 40

15 da lezzas uras han Moses ed Israelits cantau quella canzun per Jehova:

"Jau less chantar per Jehova, perquai ch'el è vegnì auzà ad aut.

Il chaval ed il chavaltgader ha el sdarmanà en la mar.

 2 Mia fermezza e mia pussanza è Jah, el è mes salvament.

Quai è mes Dieu, jau vegn a ludar el, il Dieu da mes bab, jau vegn a ludar el.

 3 Jehova è in cumbattant pussant. Jau hai num.

 4 Il char e la fora dal farao ha el bittà en la mar,

ses megliers guerriers èn sfundrads en la Mar cotschna.

 5 L'aua furiusa als cuvriva, ella sfundrava en la profunditad sco in crap.

 6 Tes maun dretg, o Jehova, ha ina gronda pussanza.

Tes maun dretg, o Jehova, po smardegliar in inimi.

 7 Majestus, sco quai che ti es, pos bittar giu mintgin che sa porta cunter tai.

Ti trametas tias grinas ferventas, el la maglia sco sturnichels.

 8 In ventin or da tes nas curclescha massas d'aua,

els stevan airi sco in rempar.

L'aua furiusa ha stremblì amez la mar.

 9 L'inimi ha ditg: 'Jau la chatscha suenter! Jau la supplitgesch!

Jau repart preda fin che jau hai avunda!

Jau tir la spada, mes maun la vegn a sfurzar!

10 In flad da tai e da la mar als ha cuvrì.

Els sfundravan sco plum en flautas maiestusas.

11 Tgi dals dieus è sco ti, u Jehova?

Tgi è il medem che ti ta mussas pussant en sontgadad,

tgi è da ludar cun undrientscha en chanzuns che fa miraclas?

12 Ti stendas ora il maun dretg e la terra t'ha traguttì.

13 En tia amur loiala has ti manà il pievel che ti has liberà.

Cun tia forza als mettas ti en tia abitaziun sontga.

14 pievels duain udir ch'els tremblan da la tema.

Qualas vegnan ils abitants da la Filistäa a survir.

15 Da quel temp vegnan ils schabetgs dad Edom ad esser spaventads.

Ils pussents signurs da Moab vegnan a stremblir.

Tut ils abitants da Canaan vegnan a perder il curaschi.

16 Tema e sgarschur vegn ella a s'infectar.

Pervia da tia bratscha ferma vegnan ellas ad esser fixas sco in crap,

fin che tes pievel passa, o Jehova,

fin ch'il pievel che ti has manà natiers.

17 Ti ta poras e plantas sin il culm da tia ierta,

en la plazza fixa che ti has preparà tai sco abitaziun, o Jehova,

in sanctuari, ubain Jehova che ha fatg tes mauns.

18 Jehova vegn a reger per adina etern sco retg.

19 Cur ch'ils chavals ed ils chars da guerra dal farao èn ids en la mar,

che Jehova po turnar l'aua da la mar sur ella.

Ma il pievel d'Israel gieva sin terren sitg amez la mar.

20 Sora dad Aaron Mirjam, la profeta, ha alura piglio üna tamburina e tuot las duonnas sun seguidas ad ella cun tamburinas. 21 Mirjam ha rispundiu als umens i'l refrain e cantau:

"Chanta per Jehova, perquai ch'el è vegnì auzà ad aut.

Il chaval ed il chavaltgader ha el sdarmanà en la mar.

22 Davo ha Moses manà l'Israel davent da la Mar Cotschna. Els èn ids a viandar tar la Schur selvadia ed èn viandads trais dis vinavant en la natira selvadia, ma n'han chattà nagin'aua.

23 sun rivats a Maira, ma els nun han pudü baiver l'aua da Maira, perquai chi d'eira amara. Perquai ha'l nomnà il lö da Maira.

24 Il pievel ha cumenzà a sa lamentar da Moses. "Tge duain nus baiver?", han els ditg.

25 Qua ha'l clamà a Jehova per Hilfek e Jehova al mussava ina planta. Cur che Moses al ha bittà en l'aua, vegniva l'aua bavabla.

En quest lieu ha Dieu stgaffì ina prescripziun ed in cas da precedenza per ella e là l'ha el mess sin l'emprova.

26 El ha ditg: "Sche ti audas exact sin la vusch da tes Dieu Jehova e fas oraziun quai ch'è gist en ses egls, sche ti resguardas ses cumandaments e resguardas tut sias prescripziuns, lura na vegn jau a purtar naginas malsognas da tai che jau hai manà sur dals Egipzians, perquai che jau, Jehova, ta guaresch."

27 Davo sun rivats ad Elim, ingio chi ha dudisch funtanas e 70 palmas. Leu s'haun els miss sü lur deposit sper l'aua.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 431

2.Moses 14 da 40

 

2.Moses 14 da 40

14 Jehova ha ussa detg a Moses:

"2 Ella communitgescha als Israelits ch'els duain returnar e far ir lur champ da Pihahiroth tranter Migdol e la mar." Ella duai deponer en il mar visavi Baal-Zephon.

3 Il farao vegn lura a dir davart ils Israelits: "Els engian en il pajais. Els èn tschiffads en la natira selvadia.

"4 Jau vi permetter ch'il cor dal farao s'enriclia. El als vegn a chatschar suenter ed jau ma glorifitgesch tras il farao e tut sia armada. Ed ils Egipzians vegnan segir a percorscher che jau sun Jehova." Damai faschevan ils Israelits uschia.

5 Pli tard han ins rapportà al retg da l'Egipta ch'il pievel saja scappà. Immediatamain s'enriclan il farao e ses serviturs ch'els hajan laschà ir il pievel. Els schevan: "Tge avain nus fatg qua? Pertge avain nus relaschà l'Israel or dal servetsch da sclavaria?"

6 Il farao ha laschà finir ses charrs da guerra ed è partì cun sia glieud.

7 El ha prendì 600 autos da guerra tschertgads ed era tut ils auters autos da guerra da l'Egipta – mintga singul occupà cun guerriers.

8 Uschia ha Jehova concedì ch'il cor dal farao, il retg da l'Egipta, s'endiriva. El catschava suenter als Israelits, entant ch'els eran plain fidanza.

9 Ils Egipzians tils han chatschà suenter. Tuot ils chars da guerra dal farao, seis chavaliers e sia armada tils han retschet, intant ch'els giaschevan sper il mar a Pihahiroth visavi Baal-Zephon.

10 Cur ch'il farao è s'avischinà, han ils Israelits guardà si e vis ch'ils Egipzians als persequitavan. Qua han els pachetà la tema ed els han sbragì a Jehova per agid.

11 Els han ditg a Moses: "Na datti pia nagins lieus da fossas en l'Egipta? Stuevas Ti vegnir qua per che nus morian en la natira selvadia? Co savevas Ti mo ans executar da l'Egipta?

12 Na t'avain nus betg gia ditg en l'Egipta: "Laschain nus en ruaus, per che nus possian servir als Egipzians? Meglier, nus servin als Egipzians che da murir ora en la natira."

13 Qua ha Moses ditg al pievel: "N'hajas nagina tema. Sajas stanchel e vesa co che Jehova as salva oz. Perquai che vus na vegnis mai pli a vesair ils Egipzians che vus vesais oz.

14 Jehova sezza vegn a cumbatter per vus e vus vegnis a spetgar quietamain."

15 Jehova ha lura ditg a Moses: "Pertge sbragis ti permanentamain tar mai per agid? Di als Israelits ch'els duajan interrumper lur champ.

16 Tegnair si tes stab e stenda ora il maun sur la mar. Parter per ch'ils Israelits possian ir en terra sitga amez la mar.

17 Jau lasch valair ch'il cor dals Egipzians s'enriclia, uschia ch'els suondan els. Uschia ma vegn jau a glorifitgar tras il farao, tut sia armada, ses autos da guerra e ses chavaltgaders.

18 Ed ils Egipzians vegnan segir a vesair che jau sun Jehova, sche jau ma glorifitgesch tras il farao, ses chars da guerra e ses chavaltgaders.

19 Lura era l'anghel dal vair Dieu che tirava davant il champ dals Israelits, davos els, e la colonna da nivels ch'era davant els sa muventava davos els ed era sa tschentada davos els.

20 Uschè es'la rivada tanter il champ dals Egipzians ed il champ dals Israelits.t Dad üna vart es la nebla s-chü stretta, da l'otra vart illuminada la not. Qua tras nun es ün champ tuot la not rivà vi da l'oter champ.

21 Moses stendeva uossa il man sur la mar. E Jehova ho chatscho tuotta not inavo la mar tras ün ferm vent da l'ost, uschè cha'l fund da la mar sientaiva. L'aua as separa.

22 Qua èn ils Israelits ids sin terra sitga amez la mar, entant che l'aua da vart dretga e da vart sanestra è in mir.

23 Ils Egipzians als han chatschà suenter. Tuts chavals dal farao, ses charrs da guerra e ses chavaliers sun seguids als Israelits amez la mar.

24 La guardia da la damaun ha Jehova vis or da la colonna da fieu e nivels sin il champ dals Egipzians e las ha provotgadas cun confusiun.

25 El laschava siglir giu d'in cuntin rodas da lur vaguns, uschè ch'els eran mo stentus. Ils Egipzians han clamà: "Nus stuain fugir dals Israelits! Jehova cumbatta per els cunter ils Egipzians!"

26 Jehova ha lura ditg a Moses: "Stenda ora tes maun sur la mar per che l'aua turnia e sepuleschia tranter els ils Egipzians, lur autos da guerra e lur chavaltgaders."

27 Immediat ha Moses stendì il maun sur la mar e l'aua turnava vers la damaun a ses stan normal. Cur ch'ils Egipzians fugian, ha Jehova bittà els entamez la mar.

28 Las massas d'aua turnadas han sepulì tranter els ils chars da guerra ed ils chavaliers e l'entira armada dal farao, suandada als Israelits en la mar.

29 Ils Israelits èn però ids a star sin terra sitga amez la mar e l'aua furmava a dretga ed a sanestra dad els in mir.

30 Uschia ha Jehova spindrà l'Israel quel di or dals mauns dals Egipzians e l'Israel ha vis ch'ils Egipzians èn morts sper la riva da la mar.

31 Era l'Israel cun tge pussanza gronda che Jehova aveva agì cunter ils Egipzians, ed il pievel ha survegnì respect da Jehova. I ha cumenzà Jehova e ses servient Mos

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 426

2.Moses 13 da 40

 

2.Moses 13 da 40

13 Jehova ha ditg inavant a Moses:

2 "Sontga mintga emprima naschientscha masculina tranter ils Israelits per mai. L'emprim figl che nascha e l'emprim animal masculin ma tutgan."

3 Moses ha lura ditg al pievel: "Vus As regurdais adina da quel di che Vus essas sortida da l'Egipta, nua che Vus spetgais sclavs, perquai che Jehova As ha exequì da qua cun maun ferm. Perquai na dastg'ins mangiar nagut che cuntegna pasta acuta.

4 Oz As tirais Vus davent – il mais Abiba.

5 Sche Jehova t'ha manà en il pajais dals canaaniters, dals hetiters, da l'amoritans, dal Hiwiter e dal Jebusiter ch'el ha garantì a tes perdavants cun in engirament – in pajais nua ch'i cula latg e mel, alura duessas ti festivar quest mais.

6 I dat set dis paun senza sang ed il settavel di duai avair lieu ina festa per Jehova.

7 In tuot ils set dis d'eira gni mangià paun sainza sau. Nuot ca cuntegna pasta asch, dess esser da chattar pro tai. Ningün pasta asch nu dess esser avant maun in tuot il territori.

8 Di tes figl quel di: "Jau fatsch quai per ma regurdar tge che Jehova ha fatg per mai cura che jau sun vegnida da l'Egipta.

9 El duai servir per tai sco segn sin tes maun e sco segn da regurdientscha sin tes frunt, per che la lescha da Jehova saja sin tes lefs. Cun maun ferm ha Jehova realisà tai da l'Egipta.

10 Questa disposiziun duessas Ti observar mintg'onn al temp fixà.

11 Sche Jehova ta porta en il pajais dals Canaaniters e dat quai a tai sco ch'el ha garantì a tai ed a tes perdavants cun in engirament,

12 lura duessa ti surdar a Jehova mintga figl naschì sco er mintga animal masculin dal muvel che tutga a tai. Quai ch'è masculin tutga a Jehova.

13 Mincha asen dessan gnir a cumprar üna nursa. Sche ti na cumpras betg el, al stos ti rumper il gianic. E mincha prümnaschì da tes figls dessas ta cumprar.

14 Sche tes figl ta dumonda pli tard: 'Tge vul quai dir?', lura al respund jau: 'Jehova ans ha liberà cun maun ferm or da la sclavaria en l'Egipta.

15 Cur ch'il farao ha refusà stinadamain da laschar ir nus, ha Jehova mazzà tut ils emprims naschids en l'Egipta e mintga emprima naschientscha dal muvel. Perquai sacrifitgesch jau mintga emprima naschientscha masculina a Jehova, e mintga emprimnaschì da mes figls cumpr jau liber.

16 Quai duai servir sco segn sin tes maun e sco bindel sin il frunt, pertge che Jehova ans ha exequì cun in maun ferm ord l'Egipta."

17 Cur ch'il farao ha laschà ir il pievel, n'ha Dieu betg manà el sin via tras il pajais dals Filisters, malgrà ch'el era pli curt. Pertge che Dieu scheva: "Sch'il pievel vegn confruntà cun la guerra, mida el forsa sia opiniun e va puspè enavos en l'Egipta."

18 Perquai ha Dieu laschà far il pievel in ambient tras la populaziun selvadia a la Mar Cotschna. Ils Israelits èn ids davent da l'Egipta en furma da cumbat.

19 Moses ha era prendì la bara da Joseph, pertge che Joseph aveva laschà engira festivamain ils figls da l'Israel ed ha ditg: "Dieu vegn segir a deditgar si'attenziun a vus. Prendai mia bara cun sai, cur che vus svanis da qua."

20 Els èn ruts si da Sukkoth ed han deponì ad Etham a l'ur da la selvaschina.

21 Jehova ha tratg davant els – durant il di en ina colonna da nivels per als manar sin via, e la notg en ina colonna da fieu per ch'els hajan glisch. Uschia han els pudì ir da di e da notg sin via.

22 dis restava la colonna da nivels permanentamain davant il pievel e la notg la colonna da fieu.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 436

2.Moses 12 da 40

 

2.Moses 12 da 40

12 Jehova ha ditg a Moses ed Aaron en l'Egipta.

2 "Quest mais duai esser l'emprim per Vus. Cun el duai cumenzar l'onn.

3 Concluda l'entira communitad dad Israel: "Il 10avel di da quest mais duai mintgin prender in agnè per sia famiglia, in agnè per ina cuminanza da chasa.

4 Sche la cuminanza da chasa è dentant memia pitschna per l'agnè, duai ella parter quella cun ses vischin il pli stretg en sia chasa, tut tenor il dumber da persunas. Resguardond la calculaziun da la quantitad quant gronda che mintgina e mintgin vegn a mangiar da l'agnè.

5 L'agnè sto esser senza sbagls, masculins ed avair in onn vegl. Ella al pudess chattar ora tranter las nursas u las chauras.

6 Proveda el fin al 14avel di da quist mais. Alura dess l'intera radunanza da la cumünanza dad Israel mazzar illa saira.

7 Els duain prender insatge dal sang e sprizzar quel sin las duas pitgas da porta e sisum las portas da las chasas, nua ch'els mangian l'agnè.

8 Els dessan magliar la charn quista not. I dess gnir brassà sur il fö e maglià cun paun najentà ed ervas amaras.

9 I n'è nagut da quai criv u cotg en l'aua, mabain brassan sur il fieu – il chau ensemen cun las chautschas sut ed ils interiurs.

10 Ella na dastga annullar nagut da quai fin la damaun. Quai ch'è anc vanzà la damaun la duess arder ella.

11 Uschia duais vus mangiar: cun tschinta averta, cun sandalas vi dals pes e cun voss fist enta maun. Igl è en tutta prescha! Igl è il passah da Jehova.

12 Jau vegn nempe ad ir quella notg tras l'Egipta e mazzar là mintga emprim naschì – saja quai carstgaun u animal. Jau vegn ad exequir mia sentenzia a tut ils dieus da l'Egipta. Jau sun Jehova.

13 Il sang dess esser in segn vi da las chasas nua che vus essas. Jau vegn a vesair il sang e passar vi cun vus e la patida na tucca betg vus, sche jau chasti l'Egipta.

14 Quist di dess esser per vus ün di commemorativ e vus til duessa festagiar sco festa per Jehova. Els vessan da festagiar in tuot vossas generaziuns. Quist disposiziun vala per adüna.

15 siat dis vöglia da mangiar seis paun sainza lavar. Gea, il prüm di as vess da spedir davent la pasta oxigen our da vossas chasas. Sch'ingün maglia nempe da l'emprim fin al settavel di insatge cun pasta oxigen, sto ella vegnir allontanada da l'Israel.

16 Igl emprem ed il 7avel di duei ella far ina radunonza sontga. Duront quels dis nu dess negin luvrar. Mo quei che mintgin drova per tschaveras astga vegnir preparau.

17 Ella vess da festegiar la festa dals pauns sainzais, pertge quel di vi jau exercitar vossas rotschas da l'Egipta. Ella festagescha quel di en tut vossas generaziuns. Questa disposiziun vala per adina.

18 Da la saira dals 14 fin la saira dal 21avel di durant l'emprim mais duess lur paun mangiar senza aua.

19 Set dis na dastga betg esser da chattar ina pasta aschida en vossas chasas, pertge tgi che mangia insatge cun pasta aschida – saja quai l'ester u l'israelit nativ , che duai vegnir allontanà da la vischnanca d'Israel.

20 Vus na dastgais mangiar nagut che cuntegna pasta aschidadir. In tuot vossas casas as dess manger paun sainza sesid."

21 Immediat ha Moses clamà tut ils pli vegls da l'Israel e ditg ad els: "Va, tschertga per mintga da vossa famiglia animals giuvens e mazza l'unfrenda da Passah.

22 Lura sfunsa in bist Ysop en il sang ch'ella ha tschiffà en ina cuppina e contesta cun quai la part sura dal rom da la porta e las duas pitgas da l'isch. Nagin dad els na dastga bandunar la chasa fin la damaun.

23 Cur che Jehova va tras il pajais per purtar la pesta sur ils Egipzians e vesa il sang vi da la part sura dal rom da la porta e vi da las duas pitgas da porta, vegn Jehova segirmain a l'entrada. El na permetta betg che la pesta mortala entra en vossas chasas.

24 As tegna vi da questa prescripziun. Ella vala per vus e per voss figls per adina.

25 Sche Vus arrivais en il pajais che Jehova As vegn a dar sco empermess, sche Vus avais questa festa.w

26 E sche voss figls dumondan: 'Tge signifitga questa festa per vus?',

27 lura als respunda: "Igl è l'unfrenda da passascha per Jehova che passava vi da las chasas dals Israelits en l'Egipta, cur ch'ella ha purtà la pira sur dals Egipzians, ma che ha schanegià nossas chasas. Qua era il pievel s'enclina profundamain ed è sa bittà giu.

28 sinaquai èn ils Israelits ids davent ed han fatg tut sco che Jehova ha cumandà ad els Moses ed Aaron. Precis uschia han els fatg quai.

29 Da mesanotg ha Jehova lura mazzà mintga emprimnaschì en l'Egipta: dal primnaschì dal farao che sa chattava sin ses tron fin al primnaschì dal praschunier en praschun, er tut ils primnaschids dals animals.

30 Quella notg era il farao si ed era tut ses serviturs e tut ils auters Egipzians e tranter ils Egipzians è rut ora in grond sbratg, pertge ch'i na deva nagina chasa, nua che nagin era mort.

31 Immediat ha'l clamà a Moses ed Aaron la notg ed ha ditg: "Los, tira davent da mes pievel – Vus ed ils auters Israelits. Va e serva Jehova, sco quai che Vus avais ditg.

32 Prenda era cun voss muvel e va – sco che vus avais ditg. Ma vus stuais era benedir mai.

33 Ils Egipzians han lura sfurzà il pievel da bandunar svelt il pajais. "Uschiglio essan nus tuts uschè buns sco morts!", han els ditg. 34 Qua ha il pievel prendì cun sai la pasta da farina anc senza aua. Els purtavan las panellinas en lur vestgadira gugliada sin las spatlas.

Er 35 èn ils Israelits suandads l'ordinaziun da Moses ed han supplitgà ils Egipzians per objects d'argient ed aur e per vestgadira.

36 Jehova ha procurà ch'il pievel ha gudagnà la favur dals Egipzians, uschia che quels als han dà per tge ch'els han dumandà. Uschia han els sblundregià ils Egipzians.

37 Ils Israelits èn lura entrads da Ramses en direcziun da Sukkoth. 600 000 umens eran a pe – ils uffants na dumbravan betg.

38 avevan er blers pievels maschadads cun els ed els avevan cun muaglias pitschnas e grondas ina gronda quantitad da muaglia.

39 Els sun gnieus or da la pasta ch'els vaivan portada da l'Egipta paun cun flanida. La pasta d'eira sainza salada, perche cha la pasta d'eira gnida scatschada uschè andetgamaing da l'Egipta, ch'els nu pudaivan far ün proviant.

40 La dimora dals Israelits chi vaivan vivü in Egipta düra 430 ons.

41 Sün di precis davo 430 ons han tuot las rotschas da Jehova attratg l'Egipta.

42 Igl ei ina notg ch'els duein festivar che Jehova ha deliberau els ord l'Egipta. Igl entir pievel d'Israel duei festivar quella notg tras tut las generaziuns cun l'onur da Jehova.

43 Jehova ha ussa ditg a Moses ed Aaron: "Per il passah vala la suandanta disposiziun: Nagin ester na dastga mangiar da quel.

44 Sch'ingün ha però cumprà üna sclavetta cun raps, lura tilla po'l pür tagliar. Lura astga'l ir a giantar.

45 persunas domiciliadas e lavurants cun paja na dastgan betg mangiar da quai.

46 Mincha agnè dess gnir mangià in ün'unica chasa. Ella nu das-cha gnir fats ora la charn our da chasa ed ella nu das-cha rumper ün da sia ossa.

47 L'intera cumünanza d'Israel dess festagiar il Passah.

48 Sch'ün ester es domicilià pro tai e less festegiar il passah per Jehova, ston tuot las persunas masculinas gnir tagliadas in lur chasa cumünaivla. Lura po'l rivar ad in e festegiar. El es lura sco ün Israelit nair. Chi chi nun es pinà nu po però mangiar da quai.

49 Per l'indigen e per l'ester ch'è domicilià tar vus duai valair ina e la medema lescha.

50 Ils Israelits han fatg tut exact sco quai che Jehova ha cumandà ad in Moses ed Aaron. Precis uschia han els fatg quai.

51 Il medem di ha Jehova manà or da l'Egipta ils Israelits cun lur rotschas.