GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 431

2.Moses 8 da 40

 

2.Moses 8 da 40

8 Lura ha Jehova ditg a Moses: "Va en tar il farao ed al communitgescha: 'Quai di Jehova: 'Lascha ir mes pievel, per ch'el possia servir a mai.

2 Sche ti refusas vinavant da laschar ir, vegn jau a laschar vegnir ina lozza da rauna sur tes entir territori.

3 En il Nil vegna tschufragnada da raunas. Ellas vegnan a bandunar l'aua e arrivar en tia chasa, en tia chombra da durmir e sin tes letg, en las chasas da tes serviturs e tar tes pievel, en tias pignas ed en tias barcarias.

4 Las raunas vegnan a muntar da tai, da tes pievel e da tut tes servients."

5 Pli tard ha Jehova ditg a Moses: "Dun ad Aaron: "Senda ora tes maun cun tes fist sur ils flums, ils chanals dal Nil e las summas, e lascha vegnir la rauna sur l'Egipta."

6 Sin quai ha Aaron stendì or ses maun sur las auas da l'Egipta e las raunas èn vegnidas or ed han cuvert tut il pajais.

7 Mo ils sacerdots striuns han fatg il medem cun lur enconuschientschas secretas. Era els han fatg vegnir raunas sur l'Egipta.

8 Il farao ha lura clamà Moses ed Aaron ed ha ditg ad els: "Pleja tar Jehova ch'el delibereschia mai e mes pievel da las raunas. Jau vi laschar ir il pievel per che Jehova possia sacrifitgar."

9 Moses èn vegnids encunter al farao: "Ti dastgas decider cur che jau duai dumandar che ti e tes serviturs, tes pievel e tes chasas vegnian deliberads da las raunas. Els vegnan ad esser mo pli en il Nil."

10 "Damaun", ha il farao respundì, sinaquai che Moses scheva: "I vegn a vegnir uschia sco che ti has ditg, per che ti percorschias che nagin n'è sco noss Dieu Jehova.

11 Las raunas vegnan a sa retrair da tai, da tias chasas, da tes serviturs e da tes pievel. Mo en il Nil vegnan ad esser anc tgeninas.

12 Qua èn morts Moses ed Aaron davent dal farao, e Moses è fugì tar Jehova pervi da la rauna ch'el aveva tramess al farao.

13 Jehova ha udì la supplica da Moses, sin quai èn las raunas mortas en chasas, sin las curts e sin ils champs.

14 Ins las ha stuschà en nundumbraivlas plunas ed il terren ha cumenzà a tschivlar.

15 Cur ch'il farao ha badà che la situaziun è sa calmada, è ses cor puspè daventà dir ed el refusa d'udir sin Moses ed Aaron, sco che Jehova aveva ditg.

16 Jehova ha lura intimà Moses: "Dun ad Aaron: 'Senda ora tes stab e batta uschia la pulvra da la terra. El duai dvantar mustgins da stalizza en tut l'Egipta.

17 Els han fat quai. Aaron ha stendì or ses maun cun sia fistina ed ha uschia battì la pulvra da la terra, ils mustgins da crap èn crudads sur l'uman e la bestga. Tut la pulvra in Egipta es dvantada mustgins da crap.

18 Ils sacerdots striuns han pruvà d'eruir quai cun lur arts secrets e da far nascher mustgins da crap, ma i n'è betg reussì ad els. Ils mustgins da crap èn crudads natiers da l'uman e da l'animal.

19 Qua schevan ils sacerdots magics davart il farao: "Quai è il det da Dieu! Ma il cor dal farao era restà dir, ed el n'udiva betg sin els, sco che Jehova aveva ditg.

20 Suenter ha Jehova respundì a Moses: "As fa la damaun baud si e ta metta davant il farao. Cur ch'el vegn tar il Nil, al di jau: "Jau hai ditg: Lascha ir mes pievel, per ch'el ma possia servir.

21 Sche ti na laschas betg ir mes pievel, tramet jau in frain a tai, a tes servient ed a tes pievel. Els vegnan a rivar in tias chasas e las chasas in Egipta vegnan ad esser plain frains. Perfin il terrain, sin il qual siat stattan, vegn ad esser cuvert da frains.

22 Jau vegn però segir a procurar quel di ch'i saja auter en il pajais, nua che mes pievel abitescha: là na vegni betg a dar frains. Uschia vegn jau a vesair che jau, Jehova, sun qua en il pajais.

23 Jau vegn a far ina differenza tranter mes pievel e tes pievel. Damaun vegn quest signal a vegnir."

24 Jehova ha pudü gnir uschè. enormas s-chodas da frain sun penetradas illa chasa dal farao, illas chasas da seis servients ed in tuot l'Egipta. Ils frains han pisserà ün grond donn i'l pajais.

25 La finala ha il farao Moses ed Aaron clamà tar els ed ha ditg: "Va, sacrifitgescha voss Dieu qua en il pajais."

26 Ma Moses ha respundì: "Quai na pudain nus betg far, perquai che nus vegnissan unfrir a Jehova, noss Dieu, insatge che quai ch'ils Egipzians dettian. Na crajessan els betg, sche nus mussassan avant lur egls in'unfrenda disgustusa per els?

27 Nus vegnin ad ir trais viadis dal di lunsch en la natira e sacrifitgar là Jehova, noss Dieu, sco quai ch'el ans ha ditg.

28 Il farao ha fatg encunter: "Jau As lasch trair per che Vus, la Jehova, Voss Dieu, possia sacrifitgar en la natira selvadia. Mo lura na vegnis vus betg uschè lunsch. Flascha per mai."

29 Sinaquai ha Moses ditg: "Jau vegn uss ad ir a fugir tar Jehova. Ed il farao, ses serviturs e ses pievel vegnan deliberads damaun dals frains. Mo il farao n'ans dastga betg cugliunar e refusar da laschar ir il pievel per che Jehova possia sacrifitgar.

30 Lura ha Moses bandunà il farao ed è fugì tar Jehova.

31 Jehova ha fatg quai che Moses ha ditg ed il farao, ses serviturs e ses pievel èn vegnids deliberads dals frains. Nagin sulet è restà.

32 Il cor dal farao s'ha però puspè endirì ed el nun ha laschà ir il pievel.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 423

2.Moses 7 da 40

 

2.Moses 7 da 40

7 Jehova ha ditg a Moses: "Jau t'hai fatg per il farao sco Dieu ed Aron, tes agen frar, daventa tes profet.

2 Jau dun vinavant tut mias instrucziuns. Tes frar Aaron vegn lura a discurrer cun il farao e quel vegn a laschar ir davent ils Israelits da ses pajais.

3 Jau da mia vart vegn a permetter ch'il cor dal farao sa endireschia ed jau vegn a far blers segns e miraculs en l'Egipta.

4 Ma il farao na vegn betg a tadlar sin vus ed jau vegn a laschar sentir mes maun l'Egipta. Jau vegn ad executar mias rotschas, mes pievel, ils Israelits, cun grondas dretgiras penalas or da l'Egipta.

5 Ils Egipzians vegnan segir a percorscher che jau sun Jehova, sche jau stend il maun cunter l'Egipta e prend or da lur mez ils Israelits.

6 Moses ed Aaron han fatg quai che Jehova aveva cumandà ad els. Precis uschia han els fatg.

7 Moses veva 80 ed Aaron 83 onns, cura ch'els discurrivan cul farao.

8 Jehova ha ussa detg a Moses ed Aaron:

9 "Sch'il farao as dumonda: 'Fa ina miracla', lura di Aron: 'Prenda tes fist e til bitta davant il farao per terra.' El vegn ad esser ina gronda serp.

10 Qua èn Moses ed Aaron ids en il farao ed han fatg precis quai che Jehova aveva incumbensà ad els. Aaron ha bittà ses stab davant il farao e ses serviturs per terra ed el è dvantà in grond serp.

11 Il farao laschava clamar ils sabis ed ils striuns ed ils sacerdots egipzians han fatg il medem cun lur arts magics.

12 minchün ha bittà seis fist per terra ed ils bastuns dvaintan schlondas grondas. Mo il stab dad Aaron ha tschüffà seis fists.

13 Tuttina è il cor dal farao stà endiri ed el na s'udiva betg sin els, sco che Jehova aveva ditg.

14 Lura ha Jehova ditg a Moses: "Il cor dal farao n'è betg da guntgir. El refusa da laschar trer il pievel.

15 Vain daman bunura al farao. Cur ch'el passa pro il Nil, t'as mettains a la riva, per til inscuntrar là. Prenda eir cun sai il stab chi'd es müdà in üna serp.

16 part el cun: "Jehova, il Dieu dals Ebrers, ma trametta tar tai e di: "Lascha ir mes pievel per ch'el possia ma servir en la natira selvadia." Fin uss n'has ti gea betg udì da quai.

17 Quai di Jehova: "Qua vegns ti a vesair che jau sun Jehova: jau batti ussa l'aua dal Nil cun il bastun qua en mes maun ed ella vegn a sa midar en il sang.

18 Ils peschs i Nil vegnan a murir ed il Nil vegn a stuppar, uschè cha'ls Egipzians nu vöglian pü baiver l'aua dal Nil.

19 Jehova ha lura intimà Moses: "Dun ad Aaron: 'Prenda tes bastun, e stenda ora tes maun sur las auas da l'Egipta, sur ils flums e chanals, sur las plumpas e tut ils accumulaturs d'aua, per ch'els daventian sang. Dapertut en l'Egipta vegni ad esser sang, perfin ellas vaschias da lain e crap."

20 Immediat han Moses ed Aaron fat precis quai che Jehova als aveva dit. Aaron ha stendì or il bist ed ha battì cun quai davant ils egls dal farao e ses servients l'aua el Nil. Tuot l'aua i'l flum s'ha transmidada in sang.

21 Ils peschs sun morts i'l flüm ed el ha cumanzà a spürar. Ils Egipzians nu pudaivan baiver ün'aua dal Nil. Dapertut in Egipta d'eira sang.

22 Ils sacerdots magics egipzians han però finì il medem cun lur arts secrets, uschè ch'il cor dal farao è restà dir. El n'udiva betg sin Moses ed Aaron, sco che Jehova aveva ditg.

23 Il farao ei lu ius anavos en sia casa e ha era buca priu serius quei.

24 Qua han ils Egipzians chavà in aua da baiver dapertut en il conturn dal Nil, perquai ch'els n'han betg pudì baiver l'aua or dal Nil.

25 Suenter che Jehova ha transmidà l'aua dal Nil en sang èn passads set dis.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 433

2.Moses 6 da 40

 

2.Moses 6 da 40

6 Qua ha Jehova ditg a Moses: "Ussa vegns ti a vesair tge che jau vegn a far cun il farao. In maun ferm al vegn a sfurzar da laschar ir mes pievel ed in maun ferm vegn a sfurzar el da chatschar el or da ses pajais."

2 Lura ha Dieu ditg a Moses: "Jau sun Jehova.

3 Jau sun adina cumparì Abraham, Isaac e Jakob sco Dieu, il Tutpussant. Ma quai che pertutga mes num Jehova n'hai jau betg dà da m'enconuscher.

4 Jau hai era serrà cun els ina confederaziun che jau als dettia Canaan, il pajais nua ch'els vivevan sco esters.

5 Jau mezza hai udì il ramplunar dals Israelits che vivan sco sclavs tar ils Egipzians, ed jau hai pensà vi da mia confederaziun.

6 Di perquai als Israelits: "Jau sun Jehova. Jau As vegn a liberar da las chargias ch'ils Egipzians chargian e ta liberar da la sclavaria. Jau As vegn a pretender enavos cun bratsch stendì e cun grondas dretgiras penalas.

7 Jau vegn ad acceptar Vus sco mes pievel ed esser Voss Dieu. E Vus vegnis segir a percorscher che jau sun Jehova, Voss Dieu, che As distatga da las chargias da l'Egipta.

8 Ed jau vegn a manar vus en il pajais che jau hai garantì ad Abraham, Isaac e Jacob cun in engirament e da dar possess a vus. Jau sun Jehova.

9 Moses ha lura dà vinavant quel messadi als Israelits. Ma perquai ch'els eran senza curaschi e pervi da la dira lavur da sclavaria na tadlavan els betg sin el.

10 sinaquai ha Jehova Moses respundì:

11 "Va en il Farao, il retg da l'Egipta, ed al di ch'el duaja laschar ir davent ils Israelits da ses pajais."

12 Moses ha dentant dà per resposta: "Ils Israelits n'han gea betg udì sin mai. Co vegn lura il farao ad udir insacura sin mai – anc nua ch'i ma dat fadia da discurrer?"

13 Ma Jehova ha ditg anc ina giada a Moses ed Aaron tge instrucziuns ch'els duessan dar als Israelits ed al farao, il retg da l'Egipta per executar ils Israelits da l'Egipta.

14 Quai èn ils chaus da las famiglias grondas: Ils figls da Ruben, l'emprim naschì en l'Israel, eran Hanoch, Pallu, Hezron e Karmi. Quai èn las famiglias da Ruben.

15 Ils figls da Simeon eran Jemuël, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar e Schaul, figl d'ina canaanitana. Quai èn las famiglias da Simeon.

16 Quai èn ils nums dals figls Leviss e da las famiglias che derivan dad els: Gerschon, Kehath e Merari.t Levi è vegnì 137 onns vegl.

17 Ils figls da Gerschon eran Libni e Schimeï, spartids tenor lur famiglias.

18 figls Kehaths d'eiran Amram, Jizhar, Hebron ed Usiël. Kehath es gnü 133 ons.

19 Ils figls Meraris eran Machli e Muschi. Quai eran las famiglias da las levitas tenor lur derivanza.

20 Amram es uossa gnüda Jochebe, la sour da seis bap, üna duonna. Ella til niva dad Aaron e Moses. Amram ho 137 ans.

21 Ils figls Jizhars eran Korah, Nepheg e Sichri.

22 Ils figls dad Usiëls eran Mischaël, Elzaphana e Sithri.

23 Aron s'ha partecipada Elischeb, la figlia da Amminada e sora da Nachschon, a la duonna. Ella ha natürab, Abihu, Eleasar ed Ithamar.

24 Ils figls da Korah eran Assir, Elkana ed Abiasaph. Quai eran las famiglias dals Korahits.

25 Figl dad Aaron Eleasar s'ha partecipada üna figlia da Putiël a sia duonna. Ella parturescha Pinehas ad el. Quai sun ils chaus superiurs da las grondas famiglias da las levitas, scumpartidas tenor lur famiglias.

26 Aaron e Moses eran tar ils quals Jehova ha ditg: "Maina il pievel Israel a federaziuns ordinadas da l'Egipta."

27 Els eran quels che discurrivan cun il farao, il retg da l'Egipta, per executar il pievel Israel or da l'Egipta, gea quest Moses e quest Aron.

28 il di che Jehova ha discurrì cun Moses en l'Egipta,

29 ha Jehova ditg a Moses: "Jau sun Jehova. Parti il farao, il retg da l'Egipta, tut cun quai che jau di a tai."

30 Moses ha lura ditg a Jehova: "A mai ha il discurs uschè grev, co vegn il farao ad udir insacura sin mai?"

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 434

2.Moses 5 da 40

 

2.Moses 5 da 40

5 Suenter èn Moses ed Aaron ids per il farao ed al han communitgà: "Quai di Jehova, il dieu da l'Israel: 'Laschar ir mes pievel per ch'el possia festivar ina festa per mai en la natira selvadia.'

2 Ma il farao ha respundì: "Tgi è Jehova che jau duess tadlar sin sia vusch e laschar ir l'Israel? Jau n'enconusch betg Jehova ed ultra da quai na vegn jau betg a laschar ir l'Israel."

3 Ma els schevan: "Il Dieu dals Ebrers ha prendì si contact cun nus. Nus vulain per plaschair ir trais viadis dal di lunsch en la natira e Jehova, noss Dieu, sacrifitgar, uschiglio ans vegn el a chastiar cun malsogna u cun la spada."

4 Il retg da l'Egipta als ha opponì: "Moses ed Aron, pertge tegnais vus il pievel davent da la lavur? Giain enavos a vossa lavur!"

5 Plinavant ha il farao ditg: "Vesas quanta glieud ch'è qua en il pajais! E vus vulais ch'els interrumpian lur lavur?"

6 Anc il medem di ha il farao cumandà als iniziants ed a lur lavurants preliminars:

7 "Sche la glieud na dat betg pli strom per far quadrels. Els duain ir sezs e rimnar strom.

8 Ma scha dad els la listessa quantità da quadrels sco avant. Sch'i nu's sbassa la fulla, perche la glieud es marscha. Perquai sbragian els: 'Nus vulain ir, nus vulain sacrifitgar a noss Dieu!'

9 Sch'ella lascha lavurar pli grev e la tegna occupada per ch'ella na taidlia betg manzegnas.

10 Qua èn ils lavurers e lur lavurers precedents ids tar il pievel ed han ditg: "Il farao As lascha communitgar: 'Jau na dun betg pli strom a vus.

11 Va e rimna svessa strom, ingio che vus chattais tgenin. Ma vus stuais en mintga cas furnir la medema quantitad da quadrels."

12 sün lura as ho spartieu il pievel in tuot l'Egipta ed ho rimno toppas per avair strom.

"Mintgin da vus sto lavurar mintga di tant sco pli baud, cura che vus avais anc survegnì strom!"

14 Ultra da quai èn vegnids battids ils lavurers preliminars israelians ch'eran vegnids engaschads dals manaders da lavur dal farao. Ins als ha dumandà: "Pertge n'avais vus betg fatg la quantitad prescritta sco enfin ussa? Quai è stà gia ier uschia ed oz puspè!"

15 Qua èn ils preparaturs israelians vegnids per il farao ed èn sa lamentads: "Pertge tractas ti tes serviturs uschia?

16 Tes servients na survegnan betg pli strom e tuttina pretendan ins: 'Fai quadrels!' Tes servients vegnan pitgads, ma tia atgna glieud è la culpa.'

17 El ha replitgà: "Vus essas marscha! Fauss sche vus essas! Perquai di ella: 'Nus vulain ir, nus vulain sacrifitgar Jehova.'

18 Va ussa! Enavos a la lavur! Ella na survegn betg strom, ma vus stuais tuttina producir la medema quantitad da quadrels."

19 Qua han ils lavurers precedents israelits badà ch'els han gì difficultads seriusas, perquai ch'els han cumandà: "Vus na dastgais en nagin cas reducir la quantitad da quadrels da mintga di."

20 Cur cha'ls sun gnieus our dal farao han els inscuntrà Moses ed Aaron chi sun rivats e spettan sün els.

21 Els èn sa lamentads tar els: "Jau duai vesair vus ed esser voss derschader. Ella ans ha mess en malura tar il farao e ses serviturs e vus als hajas mess en il maun ina spada per ans mazzar."

22 Moses è lura sa drizzada a Jehova ed ha ditg: "Jehova, pertge fas ti insatge uschia cun quest pievel? Pertge m'has ti tramess?

23 Dapi che jau sun ida en il farao per discurrer cun el en tes num, tracta el il pievel anc mender, e ti n'has insumma betg liberà tes pievel."