GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 365

1.Moses 22 da 50

 

1.Moses 22 da 50

22 Il dieu ver ha mess Abraham pli tard sin l'emprova. "Abraham!", ha'l clamà. "Qua sun jau!", ha dà per risposta Abraham.

2 Dieus al ha lura intimà: "Prei per plaschair tes figl Isaac, tes unic figl che ti amas uschè bain, viagia en il pajais Moria, e sacrifitgescha là sco victima d'incendi sin in dals culms che jau ta muss."

3 Qua steva Abraham baud la damaun, seseva ses asen ed ha prendì si dus servents e ses figl Isaac. El ha dividì la laina per l'unfrenda d'incendi ed è rut si en il lieu, nua ch'il vair Dieu discurriva.

4 Il terz di ha Abraham guardà si e vis il lieu dalunsch.

5 Abraham scheva a ses serviturs: "Vus restais qua cun l'asen. Jau vom là cun il buob. Nus urain Dieu e turnain puspè."

6 Lura ha Abraham prendì il lain per far l'incendi e l'ha invidà a ses figl Isaac sin las spatlas. Plinavant ha el prendì in maun il fieu ed il cuntè ed els dus èn ids vinavant ensemen.

7 Isaac ha lura ditg a ses bab Abraham: "Bab!" El ha respundì: "Gea, mes figl." Sin quai ha Isaac ditg: "Qua è il fieu ed il lain. Ma ingio es la nursa per l'unfrenda d'incendi?"

8 "Dieu vegn a procurar per la nursa, mes figl", ha Abraham dà per resposta ed els dus èn ids vinavant ensemen.

9 Finalmaing sun els rivats il lö cha'l dret Dieus til vaiva muossà. Abraham ha construì là ün altar e tils laina sün quel. El ha lià a seis figl Isaac vi da mans e peis ed al ha mess sün l'altar, sün lenna.

10 lura ha Abraham attatgà suenter il cuntè per mazzar ses figl.

11 Ma l'anghel da Jehova al ha clamà giu da tschiel: "Abraham, Abraham!" "Qua sun jau", ha el respundì.

12 L'anghel ha ditg: "Na fa nagut al giuven, na al fa insumma nagut, perquai che jau sai ussa che ti has respect da Dieu, perquai che ti n'has betg privà mai da mai tes figl, tes sulet figl."

13 Qua ha Abraham guardà si e vis dal tuttafatg en vischinanza in buc-chaura ch'era sa scumbiglià cun las cornas en la chaglia. El è ì natiers, ha piglià il buc-chaura ed ha unfrenda d'incendi enstagl da ses figl.

14 Abraham ha numnà il lieu Jehova-Jirea. Perquai hai num anc oz: "Sin il culm da Jehova vegn quai ad esser segirà."

15 anghels da Jehova han alura clamà Abraham ina segunda giada giu da tschiel

16 e scheva: "Perquai che ti has fatg quai, declera Jehova, "e jau n'hai betg retegnì tes figl, tes sulet figl, jau engir a mai sez:

17 Jau t'undel segir e franc a laschar vegnir tes descendents uschè blers sco las stailas vi dal tschêl ed ils grauns da sablun sper la riva da la mar. E tes descendents vegn a prender possess dal porta da ses inimis.

18 Perquai che ti has udì sin mia vusch, vegnan tut ils pievels da la terra benedids da tes descendents.

19 Suenter è Abraham puspè ì tar ses serviturs ed els èn sa mess ensemen sin via enavos a Berscheba, nua ch'el abitava vinavant.

20 Abraham ha lura survegnì la novitad: "Milka ha parturì a tes frar Nahor era figls:

21 Uz, l'emprimnaschì, ses frar Bus, lura Kemuël, il bab dad Aram,

22 ultra da quai Kesed, Haso, Pildasch, Jidlaph e Bethuël."

23 Bethuël ei staus il bab da Rebekka. Quels otg figls han survegniu il frar dad Abraham Nahor da Milka.

24 Sia segunda dunna, la Reuma, ha er parturì figls: Tebach, Gaham, Tahasch e Maacha.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 378

1.Moses 21 da 50

 

1.Moses 21 da 50

21 Jehova veva dau l'attenziun a Sara sco ch'el veva detg, e Jehova ha fatg per ella quei ch'el veva empermess.

2 Sara è daventada en speranza ed ha parturì l'Abraham en sia auta vegliadetgna durant il temp fixà che Dieu al aveva numnà.

3 Abraham ha dau il num dad Isaac a siu fegl nievnaschiu ch'ha parturiu Sara.

4 Sco che Dieu aveva ordinà, ha Abraham entaglià ses figl Isaac en la vegliadetgna dad otg dis.

5 Abraham veva 100 onns cur cha seis figl Isaac es naschi.

6 Sara ha lura ditg: "Dieu ma lascha rir. Mintgin che taidla vegn a rir cun mai."

7 Plinavant ha ella manegià: "Tgi avess ditg ad Abraham: 'Lura vegn segir anc a taschair uffants'? Ed ussa hai jau parturì en sia auta vegliadetgna in figl.'

8 L'uffant es uossa dvantà plü grond e nu d'eira lura plü gni plü schluppettà. Abraham ha organisà ün grand past da festa quel di cha Isaac d'eira disà.

9 Sara ha dentant dà en egl ch'il figl, che l'Egipziana Hagar Abraham, aveva adina puspè sa legrà dad Isaac.

10 Qua ha ella ditg ad Abraham: "Chatscha davent questa sclavina e ses figl. Il figl da questa sclavina na vegn betg ad esser ertavel ensemen cun mes figl Isaac!"

11 Mo Abraham ha insumma buca plaschiu quei ch'ella ha detg da siu fegl.

12 Dieus ha lura intimà Abraham: "N'As grittentai betg sur da quai che Sara di adina puspè sur dal giuven e sur da tes sclavin. Tadlai sin ellas, pertge tras Isaac vegnan quels, che vegnan numnads da tes descendents.

13 Ma er il figl da la sclavina vegn jau a far in pievel perquai ch'el è tes descendent.

14 Abraham steva a bun'ura, prendeva paun ed in satg da tgirom plain aua ed i deva haar. El l'ha mess sin la spatla e las ha tramess vinavant cun l'uffant. Ella è ida davent ed è currida senza intenziun tras la natira da Be�rscheba.

15 Finalmain era l'aua duvrada si en il batschigl ed ella ha laschà enavos il buob sut ina da las chaglias.

16 Lura è ella ida vinavant e sa tschentada in toc da lontan. "Jau na poss betg guardar, sch'il mat mora", ha ella ditg. Ella è damai sa tschentada in pau davent ed ha cumenzà a cridar dad aut.

17 Qua udiva Dieu la vusch dal giuven, e Dieu anghel ha clamà Hagar giu da tschiel: "Tge èsi cun tai, Hagar? N'ha nagina tema. Dieu ha udì la vusch dal giuven là nua ch'el è.

18 Sta si, tegna si il giuven ed al tegn en fermanza cun tes maun, perquai che jau al fatsch ad in grond pievel.

19 Alura ha Dieu avert ils egls ad ella ed ella ha vis in bigl. Ella è ida sperasvi, empleniva il satg cun aua e deva da baiver al giuven.

20 Dieus viveva en il giuven, entant ch'el era creschì si. El viveva en la natira selvadia ed è daventà in tiradur d'artg.

21 El è sa chasà en la natira da Parans e sia mamma al ha regalà ina dunna da l'Egipta.

22 Da lez temp han Abimelech e ses guid d'armada Pichol ditg ad Abraham: "Dieu stat en tut quai che ti fas.

23 Perquai engir jau ussa tar Dieu che ti na cugliunas betg mai, mes figls e lur descendents e che ti vegns a tractar mai ed il pajais, en il qual ti abitais, cun la medema amur loiala sco quai che jau t'hai mussà."

24 ha respundì Abraham: "Jau engirel."

25 Cura che Abraham è sa lamentà ad Abimelech, perquai ch'il servient al aveva prendì davent cun violenza in bigl,

26 ha respundì A Abimelech: "Jau na sai betg tgi che ha fatg quai. Ti n'has raquintà nagut da quai a mai ed jau n'hai udì fin oz nagut da quai."

27 Cheu ha Abraham priu nuorsas e bovs ed ha dat ad Abraham e las duos haun fat ün'uniun.

28 Cur che Abraham ha isolà set agnels feminins da la muntanera,

29 ha vulì savair Abraham: "Pertge has ti separà qua las set agnellas?"

30 Abraham ha respundì: "Questas set tschuts duessas ti prender da mai sco conferma ch'jau hai chavà quest bigl."

31 Perquai che las duas avevan engirà là in sarament ha el numnà il lieu Beñrscheba.

32 Uschia han els serrà a Beërscheba ina confederaziun, tenor la quala Abimelech cun ses guid d'armada Pichol sa rendeva puspè en il pajais dals Filisters.

33 Lura ha Abraham plantà a Beërscheba ina tamarisca ed ha clamà là il num dal Dieu perpeten Jehova.

34 Abraham ha viviu liung temps el pajais dils filisters.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 373

1.Moses 20 da 50

 

1.Moses 20 da 50

20 Abraham ha lura dischlocà ses champ da là en il territori dal Negeb ed è sa platgà tranter Kadesch e Schur. Cur ch'el abitava a Gerar,

2 ha Abraham dà oura repetidamaing a sia duonna Sara sco sia sour. Qua as poja dar ad Abimelech, al retg da Gerar, a Sara.

"3 Ina notg ha Dieu ditg en in siemi ad Abimelech: "Ti es tant sco morta! La dunna che ti has prendì tai è maridada e tutga ad in auter um."

4 Abimelech n'era però betg s'avischinada ad ella. Perquai ha el ditg: "Jehova, ti vegns a mazzar in pievel ch'è atgnamain innocent?

5 El l'ha dà ora sco sia sora ed ella ha ditg ch'el saja ses frar. Jau hai fatg quai or da cor sincer e cun mauns innocents.

6 Qua al ha il vair Dieu respundì en il siemi: "Jau sai che ti has fatg quai or da cor sincer. Perquai hai jau impedì che ti putgeschias cunter mai e na ta lubesch betg da la chatschar.

7 Dmetta ussa enavos a l'um sia dunna, perquai ch'el è in profet. El vegn a fugir per tai e restar en vita. Sche ti na t'as betg enavos, lura sas ti esser segir che ti vegns a murir – ti e tuts ch'appartegnan a tai."

8 a bunura han els laschà clamar ses servients. Cur ch'el als ha raquintà da tut, han els survegnì gronda tema.

9 Abimelech ha lura clamà Abraham tar sasez e ditg: "Tge has fatg nus? Tge ingiustia hai jau fatg a tai che ti vulevas curdar mai e mes reginavel en in putgà uschè grond? Quai che ti has fatg cun mai n'era betg gist."

10 Plinavant ha Abimelech dumandà Abraham: "Tge vulevas ti cuntanscher cun quai?"

11 Abraham ha respundì: "Ussa hai jau ditg: 'Qua n'ha segir nagin tema da Dieu. Els ma vegnan a mazzar pervi da mia dunna.

12 Ultra da quai è ella propi mia sora – la figlia da mes bab, ma betg la figlia da mia mamma – ed ella è daventada mia dunna.

13 Cur che Dieu m'ha intimà dad ir davent da la chasa da mes bab, hai jau ditg ad ella: "Mussa a mai tia amur loiala e di dapertut nua che nus arrivain ch'jau saja tes frar.

14 Abimelech ho lura piglio nuorsas, arments, servelas e servelas ed ho regalo ad Abraham. Eir til ho'l do inavo a sia duonna Sara.

15 Ultra da quai ha ditg Abimelech: "Mes pajais ta stat a disposiziun. Laschai vegnir là nua ch'i plascha."

16 A Sara ha'l ditg: "Jau dun 1000 argient a tes frar. Quai è in segn da tia innocenza per tut quels ch'èn tar tai e per tut tschels. E ti es liber da rinfatschas."

17 Qua ha Abraham cumenzà a tschiffar il vair Dieu, e Dieu ha tgirà Abraham sco era sia dunna e sias sclavas, ed els han puspè survegnì uffants.

18 Jehova veva numnadamein schau daventar tut las dunnas ella casa Abimelech, perquei che la dunna Sara d'Abraham.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 402

1.Moses 19 da 50

 

1.Moses 19 da 50

19 Ils duos anghels sun rivats la saira a Sodom. Lot sa rechatta güsta illa porta dal marcau da Sodom. Cur ch'el tils ha vis, es el s'alzà, tils invers ed es s'enclinà cun la fatscha vers la terra.

2 El scheva: "Per plaschair, mes signurs, vegni bain tar mai, Voss servient, a chasa e resta sur notg. Laschai lavar ils pes. Damaun marvegl As pudais lura star si ed ir vinavant." Els refusavan: "Na, nus pernottain sin la plazza publica."

3 El las ha però stumplà uschè ferm ch'ellas èn rivadas cun el en sia chasa. Lura las ha'l cultivà festivamain. El segava paun nunsurvesaivel e la mangiava.

4 Avant ch'els han pudì sa durmentar èn ils umens da la citad sa chatschads enturn la chasa – tut ils umens da Sodom, dal giuven fin tar l'um vegl.

5 ramurs han els pretendì da Lot: "Nua èn ils umens ch'èn vegnids tar tai questa saira? Els vegnan ora tar nus per che nus possian avair sex cun els."

6 sortis ei lu ius ora tier els ed ha serrau la porta davos els.

7 "Per plaschair, mes frars", ha el ditg ad els, "tut n'è bain betg uschè nausch.

8 per plaschair! Qua hai jau duas figlias che n'han anc mai gì relaziuns sexualas cun in um. Per plaschair, ma laschai manar ora ellas tar vus, lura pudais vus far cun ellas tge che vus vulais. Ma na fan nagut a quels umens, perquai ch'els èn vegnids sut mes tetg e stattan sut mes protecziun."

9 "Sil via!", cloman els. "Quest um vegn qua sulet sco ester e ristga da sa far sco noss derschader. Uss ta vegnin nus anc mender che quai ch'ellas!" Els stinavan per la sort e vulevan gia rumper si l'isch.

10 Qua han ils umens attatgà en chasa suenter la lozza, al han tegnì en ed han serrà l'isch.

11 Els han pitgà ils umens a l'entrada da la chasa cun tschorvs – dal pli pitschen fin al grond – uschia ch'els èn stads stanclentads tar la tschertga da l'entrada.

12 Lura schevan ils umens en sort: "Has uschiglio anc insatgi qua? Sirauns, figls e figlias e tut tia glieud en citad – portan els davent da qua!

13 Nus vegnin nempe a destruir quist lö, perquai cha l'appell davart las abitantas ed ils abitants chi Jehova ha cuntanschì es gnü proppi dad aut. Perquai ha Jehova tramess a nus per destruir la citad.

14 Qua gieva la Lot per ses fragliuns che duevan maridar sias figlias ed ha adina puspè ditg: "Be tgutg! Va davent da qua! Jau vegn a destruir la citad!" Ma ses fragliuns han pensà ch'el fetschia Spescha.

15 Cun cumenzar il di han ils anghels cumenzà a chatschar Lot: "Svelt! Prenda tia dunna e tes dus figlias ch'èn qua tar tai, per che ti na dumognia betg, sche la citad vegnia chastiada pervia da lur delict!"

16 Cura ch'el era anc tarlischà han ils umens prendì el, sia dunna e sias duas figlias per il maun, pertge che Jehova aveva cumpassiun cun el. Els al han manà or ed al han laschà star ordaifer la citad.

17 Apaina ch'ils umens tils han manà a l'ur da la citad, ha in dad els ditg: "Curra per tia vita! Na ta guarda betg enturn! Fai nagliur en tut il district! As salva ora en la muntogna per che ti na vegnias betg enturn!"

18 "Per plaschair betg là, Jehova!", ha ditg Lot ad els.

19 "Prezza! Ti m'has regalà tia favur, a tes servient. Ti ma mussa uschè gronda buntad e ma lascha viver – ma en muntogna na poss jau betg fugir. Jau hai tema ch'i capitia insatge mal cun mai e ch'jau mora.

20 Per plaschair, questa citad là n'è betg dalunsch davent. Là poss jau fugir. Igl è be in lieu pitschen. Po jau per plaschair fugir là? Igl è be in lieu pitschen. Lura vegn jau a surviver."

21 "Bun", ha el respundì, "jau prend er resguard sin tai e na vegn betg a destruir la citad, da la quala ti discurras.

22 Bien di! Sgulai vi. Jau na poss far nagut avant che ti es arrivada là!" Perquai ha la citad survegnì il num Zoar.

23 Cur che Lot Zoar ha cuntanschì, era il sulegl sa rendì sur la terra.

24 Jehova ha lura laschà plover zulper e fieu sin Sodom e Gomorra – igl è vegnì da Jehova or dal tschiel.

25 uschè ha'l destruì quistas citads, gea l'entir district, tuot ils abitants e las plontas sül terrain. 26 gronda duonna ha però cumanzà a guardar davo ad el e dvantada üna pitga da sal.

27 Abraham uossa as ho gieu la bunura sülla via da quel lö, ingio ch'el steva davant Jehova.

28 Cur ch'el ha guardà en direcziun da la Sodom e dal Gomorra e sin l'entir territori dal district, al ha quai dà in aspect extraordinari: fim spess sco or d'in furn dad arder s'auzava or dal pajais.

29 Cur che Dieu ha destruì las citads dal district, ha el pia pensà ad Abraham: el ha tramess Lot davent da las citads, nua che quel abitava.

30 sort es rivà plü tard cun sias duos figlias in muntogna, perquai ch'el ho temma da star aint il zoar. El vivaiva cun els in ün cuvel.

31 L'emprima naschida ha lura ditg a la giuvna: "Noss bab è vegl, ed i na dat nagin um en il pajais che pudess avair relaziuns cun nus sco quai ch'igl è usit sin tut la terra.

32 Vegnin, nus dain a noss bab da baiver vin e ans mettain tar el, per che nus survegnian descendents da noss bab.

33 Damaja devan els adüna darcheu vin a lur bap. Lura es la prüm naschüda ida a star pro el. Lot nu savaiva però, cur ch'ella gniva e cur ch'ella es s'alvada.

34 L'auter di ha la primnaschida ditg a la giuvna: "Jau sun ma tschentada ier saira tar mes bab. Vegn, nus al dain oz er puspè a baiver vin. Lura vas ti en a t'As metter, per che nus survegnian descendents da noss bab."

35 Qua han els dà a lur bab er quella notg repetidamain vin. Ils giuvens èn alura ids e sa tschentads tar el. El na saveva però betg cura ch'ella sa retirava e cura ch'ella era vegnida en pe.

36 Uschia èn las duas figlias da Lot vegnidas en speranza da lur bab.

37 L'emprimnaschì ha parturì ün figl e'l nomnaiva Moab. El es il bap dals moabiters dad hoz.

38 Eir la giuvnetta parturescha ün figl e tilla ha dat il nom Ben-Amm. El es il bab dals ammoniters dad hoz.