GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 405

1.Samuel 16 da 31

 

1.Samuel 16 da 31

16 A la fin ha Jehova ditg a Samuel: "Quant lung vegns ti anc a sa fidar da Saul, nua che jau na vi betg ch'el restia il retg da l'Israel? Emplenescha tia corna d'ieli e dun. Jau t' tramet tar il manader da Betlehem Isaai, perquai che jau m'hai tschernì in retg tranter ses figls."

2 Ma Samuel ha ditg: "Co poss jau ir là? Sche Saul emprenda quai, ma maina el enturn", sinaquai ha Jehova respundì: "Prenda ina vatga giuvna e di: 'Jau sun vegnida per far in'unfrenda a Jehova.

3 Jau envid Isaai a la victima, ed jau ta lasch savair tge che ti duais far. Salba per mai quel che jau numnel."

"4 Samuel ha fatg quai che Jehova ha ditg. Cur ch'el è rivà a Betlehem han ils vegls da la citad scuntrà el cun tremblond ed han vulì savair: "Munta tia pasch?"

5 El ha respundì: "I signifitga pasch. Jau sun vegnì per sacrifitgar Jehova, jau as salida e vegn unfrenda cun mai." Lura ha el benedì Isaai e ses figls ed als ha clamà sco unfrenda.

6 Cur ch'els èn entrads ed han vis Eliab, ha el ditg: "Quai è segir il miert da Jehova."

7 Ma Jehova ha ditg a Samuel: "I na guarda betg a sia cumparsa ed a sia gronda creschientscha, jau l'hai gia refusà. Dieu na vesa las chaussas betg uschia sco l'uman, perquai che l'uman vesa be quai che para avant ils egls, ma Jehova vesa en il cor."

8 Isaai ha lura clamà Abinadab e fatg passar el a Samuel. "Era el n'ha Jehova betg tschernì", ha ditg Samuel.

9 Sco proxim ha Isaï preschentà ad el Schamman, ma Samuel ha ditg: "Era el n'ha Jehova betg tschernì."

10 Uschia ha Isaai laschà passar set da ses figls ad el, ma Samuel ha ditg ad Isaai: "Nagin dad els n'ha Jehova betg tschernì."

11 A la fin ha Samuel dumandà: "È quai tuot tes figls?" "Il pli giuven manca anc", ha respundì Isaai, "el pasculescha las nuorsas". Qua ha Samuel dumandà el: "Laschai ir a pigliar el. Nus ans mettain d'al mangiar pir cura ch'el è vegnì."

12 Pia til ha'l laschà pigliar e til ha portà. El era da colur cotschna, aveva bels egls ed aveva in bun aspect. Jau aveva ditg: "Stai si e salva el, pertge el è!"

13 Samuel ho piglio l'ur d'öli e salvo davant ils ögls da seis frars. Da quel di d'eira il spiert da Jehova in David. Suainter s'ha mess Samuel sün via vers Rama.

14 Ussa era il spiert da Jehova partì da Saul ed in nausch spiert da Jehova al turmentava.

15 Sauls servients han ditg ad el: "Sco che ti vesas, ta tegns in nausch spiert che vegn da Dieu.

16 Segner, p.pl. incumbensesch jau tes servients che stattan davant tai da tschertgar in bun harpunist. Adina cur ch'il nausch spiert che vegn da Dieu t'envida, ta lascha giugar insatge enavant e lura ta vegns ti a sentir meglier."

17 Pia ha Saul intimà ses serviturs: "Per plaschair ma tschertga insatgi che po giugar bain ed al porta.

18 In dals serviturs ha ditg: "Jau hai observà ch'in figl da l'imperatur da Betlehem Isaï po giugar bain. En pli è el in guerrier prezius e ferm. El sa discurrer bain, vesa ora bain e Jehova è da sia vart."

19 Saul liebe di Isaai cun metter si il figl David ch'è tar las nursas.

20 Qua ha Isaï pachetà paun, in satget da tgirom plain vin ed ina chaura giuvna sin in asen ed ha tramess ses figl David cun quai a Saul.

21 Uschè es David gnieu a Saul ed al ha servieu. Saul til ha guadagnà fich gugent ed el es dvantà il portader dad armas.

22 Saul ha tramess Isaï la novitad: "Laschai restar David en mes servetsch, perquai che jau chat plaschair ad el."

23 Adina cur cha da Dieu es gnü our d'ün nausch spiert sur Saul, ha David prendì l'arpa e giugà alch. Saul ha leventà, el as sentiva meglder ed il nausch spiert s'haja dvantà dad el.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 445

1.Samuel 15 da 31

 

1.Samuel 15 da 31

15 Samuel ha ditg a Saul: "Jehova m'ha tramess per ta salvar sco retg da ses pievel Israel. Tadlai ussa quai che Jehova t'ha communitgà.

"2 Quai di Jehova, il signur dals augsegners: "Jau vegn a render quint als Amalekitans per quai ch'els han fatg a l'Israel, cur ch'els han fatg resistenza al pievel sin via or da l'Egipta."

3 Ir e dumignar ils amalechiters. Las destruescha senza remischun – cun tut lur possess. Betg svanir. Ch'els mazzan: Umens e duonnas, uffants e poppins, taurs e nuorsas, chamels ed asens.'

"4 Pia ha Saul clamà ensemen sia armada a Telaïm e dumbrà ella: I eran 200 000 schuldads a pe e 10 000 umens da Juda."

5 Saul è s'avanzà fin a la citad d'Amaleks ed ha dà ina fermada a la val.

6 Lura ha Saul ditg als Keniters: "Va e ta separa dals Amalekiters per ch'jau na t'extirpeschia betg ensemen cun els. Damai, cur che l'Israel è sortì da l'Egipta, t'ha mussà amur loiala a tut il pievel." Qua èn ils Keniters ids davent dad Amalek.

7 Davo ha Saul fat üna sconfitta desastrusa als amalechiters da Hawilal fin a Schur chi'd es dasper l'Egipta.

8 Agag, il retg dad Amalek, ha'l traplà viv, ma tuot ils oters ha'l disfatg cun la spada.

9 Saul ed il pievel han spindrà l'agagag ed il meglder da la muaglia manidla e gronda, il muvel d'engrasch, ils bovs e tuot prezius. Els nun han vuglü destruir quai senza remischun. Ma tuot quai chi nun han vuglü invlidar, han ruinà els senza remischun.

10 Sün quel ho Samuel survgnieu il seguaint messadi da Jehova:

11 "Jau deploresch ch'jau hai fatg Saul sco retg, perquai ch'el è sa distanzià da mai e n'ha betg exequì mes cumonds." Quai ha Samuel fatg da reussir uschia ch'el ha sbragì l'entira notg a Jehova.

12 Cur cha Samuel es s'alvà a bunura per s'inscuntrar Saul, til han ins rapportà: "Saul es ì a Karmel ed ha fat là ün monument. Lura es el il cuntrari ed es ì a Gagligal."

13 Cur che Samuel è la finala vegnì tar el ha ditg Saul: "Jehova ta benedeschia! Jau hai exequì il cumond da Jehova."

14 "E pertge taidlel jau lura a tunder nursas e sbragir bov?", ha dumandà Samuel,

15 sinaquai ha Saul respundì: "Ins ha purtà els dals amalechiters. La glieud ha spindrà ils megliers bovs per pudair sacrifitgar a tes Dieu Jehova, ma tut l'auter avain nus destruì senza remischun."

16 "Basta cun quai!", ha ditg Samuel. "Jau ta participesch quai che Jehova ha ditg a mai questa notg." Saul ha replitgà: "Rapport!".

17 Samuel ha cuntinuà: "Quella giada che ti schessas il chau dals tscheps da l'Israel e cura che Jehova t'ha salidà tar il retg da l'Israel, t'has ti considerà sco irrelevants.

18 Ma lura t'ha Jehova dà l'incumbensa: 'Va e disfa ils amalekiters putgants!' Cumbats cunter ella fin che ti t'has extirpà!'

19 Pertge n'has ti pia betg udì sin la vusch da Jehova, mabain è crudà gagliardamain sur la preda e fatg quai ch'è nausch en ils egls da Jehova?

20 Saul ha respundì: "Jau hai bain udì sin la vusch da Jehova! Jau hai exequì l'incumbensa da Jehova ed Agag, il retg d'Amalek. Ed ils Amalechitis hai jau destruì senza dubi.

Ma ils umans han prendì nursas e bovs da la preda – il meglier da quai ch'ins ha stuì destruir senza dubi – per sacrifitgar a tes Dieu Jehova en Gilgal."

22 sinaquai ha Samuel ditg: "Tge è pli gugent a Jehova: unfrenda d'incendi ed autras victimas u obedientscha a Jehova? Jau pens a quai: obedir è meglier ch'ina victima, tadlar meglier ch'il grass da bucs-nursa.

23 Pertge che rebellar è il medem sco il putgà da la devoziusadad ed il prepotent il medem sco l'utilisaziun da forzas magicas ed idols. Perquai che ti n'has betg resguardà il cumond da Jehova, na vuls el betg che ti restian retg.

24 Qua ha Saul ditg a Samuel: "Jau hai desditg, perquai che jau sun ma confruntada cun il cumond da Jehova e cun sias instrucziuns, perquai che jau hai udì dad ella per tema da la glieud.

25 Per plaschair perdun jau ussa mes putgà e turn cun mai per che jau possia zuppar da Jehova.

26 Ma Samuel ha ditg a Saul: "Jau na turn betg cun tai, ti n'has betg resguardà il cumond da Jehova, e Jehova na vul betg che ti es vinavant il retg da l'Israel."

27 Cur che Samuel ha vulì sa volver ed ir davent, ha Saul tegnì el vi da la sava da sia tgil senza misericordia, ma el ha stgarpà giu.

28 Qua ha Samuel ditg ad el: "Jau t'ha stumplà oz il domini dal retg davart l'Israel ed el vegn a dar quai ad in conuman da tai ch'è meglier che ti.

29 Era na vegn l'Israel betg a rumper ses pled e betg a midar sia opiniun. Perquai ch'el n'è gea betg in uman ch'el midass sia opiniun."

30 Saul refusava: "Jau hai suspendì. Ma ussa m'onuresch jau per plaschair avant ils pli vegls da mes pievel ed avant l'Israel. Jau turn cun mai ed jau vegn a m'enclinar avant tes Dieu Jehova."

31 Qua è Samuel turnà davos Saul e Saul è s'enclinà da Jehova.

32 Samuel ha cumandà: "Bringt Agag, il retg dad Amalek, natiers a mai!" Agag gieva en cuntradicziun cun el, perquai ch'el aveva ditg: "Il privel da mort è segiramain passà."

33 Samuel ha però ditg: "Uschè sco cha tia spada ha spoglià las dunnas da ses uffants, vegn tia mamma ad esser spogliada da ses uffants sco ingün otra." Cun quests pleds ha el tegnì Agag en tocs a Gilgal davant Jehova.

34 lura è Samuel sa mess sin via vers Rama e Saul è ì a chasa en sia citad natala Gibea.

35 Samuel n'ha betg vis Saul fin il di da sia mort, perquai ch'el era en malencurada per Saul, e Jehova deplorava ch'el haja fatg Saul tar il retg da l'Israel.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 432

1.Samuel 14 da 31

 

1.Samuel 14 da 31

14 Ün di ha Jonathan, il figl Sauls, ditg a ses portafieu: "Vegni, nus giain da tschella vart a la prefaziun dals filisters!" A ses bab n'ha'l però raquintà nagut da quai.

2 Saul è sa fermà a l'ur da Gibeab sut il mailer da granata a Migon, e var 600 umens eran tar el.

3 (Ahija, figl d'Ahitub, frar da Jabod, figl da Pinehas, figl dad Eli, il sacerdot da Jehova en il silo, purtava l'efod.) Nagin na saveva che Jonathan era davent.

4 Tranter ils passadis che Jonathan ha pruvà da prender per cuntanscher ils preposits dals filisters era in piz da grip dad ina vart e da l'autra vart: l'ina da Bulsaun e l'autra vart.

5 Ün grep d'eira sco üna petga il nord invers Michmas, l'otra aint il sid invers la Geba.

6 Jonathan ha ditg a ses purtader d'armas: "Vegni, ans laschai passar vers l'avanzament da quests umens incuntinads. Forsa vegn Jehova en acziun per nus, pertge nagut na po impedir che Jehova possia salvar – saja quai tras blers u tras paucs."

7 Ses purtader d'armas ha respundì: "Ti, per tge che ti stras en tes cor. Prenda la via che ti vuls ed jau ta persequitesch, nua che ti maina er tes cor."

8 Jonathan al ha declerà: "Nus giain sperasvi ed ans mussain als umens.

9 Sch'els cloman: "Stai si fin che nus essan tar vus!", lura restain nus là, nua che nus essan, e na giain betg si tar els.

10 Ma cura ch'els cloman: 'Vegni si tar nus!', lura giain nus ensi, jau la vegn a dar en noss maun. Quai vegn ad esser in segn per nus.'

11 s'han mussads ils dus a l'avantpast dals filisters. "Guardai ina giada!", han ditg ils filisters. "Qua vegnan ils ebrains or da lur foras, nua ch'els s'han zuppads."

12 L'avantguardà ha dumandà Jonathan e ses porta-armas: "Los, vegn flot cun nus! Quai ans mussain nus schon!" Immediat ha Jonathan cumandà a ses porta-armas: "A mai tenor, pertge che Jehova la vegn a dar en maun dad Israel."

13 Sün tuot ils quatter es Jonathan raivì sün tuot ils quatter, seguì da seis porta-arma. Jonathan ha tschüffà ils filisters e seis portama d'armas davo tils ha fat il mortori.

14 pro lur prüma attacca han Jonathan e seis porta-armaun mazzau var 20 hom sün ün cuort tschancun.

15 Dapertut s'ha derasada sgarschur – tranter ils schuldads da l'avantpost, en il champ champ champester e perfin tranter las truppas imminentas. La terra trembla e Dieu ha provotgà sgarschur.

16 Guardias da Sauls a Gibear en il territori da tschep da Benjamin han vis co ch'il caos sa derasa en tuttas direcziuns.

17 "Quinta per plaschair e constatescha tgi ch'i manca", ha Saul intimà sia glieud. Cun far ina tras l'autra èsi sa mussà che Jonathan e ses porta-armas n'eran betg qua.

18 Qua ha Saul ditg a l'Ahija: "Rendai la chargiada federala dal vair Dieu!" (Ils Israelits avevan da lez temp numnadamain la chargiada dal vair Dieu.

19 Intant cha Saul discuoreva cun il sacerdot d'eira il chaos in champ da filister adüna plü grond. Qua ha'l cumandà al sacerdot: "Halt! Faschai betg inavant."

20 Saul e tuot sia glieud s'han els ramassats per cumbatter. Cur ch'els sun gnüts libers, han els constatà cha'ls filisters cumbattevan cun lur spadas e chi regiva üna stinada.

21 Ed ils ebrains ch'eran sa pitgads da la vart dals Filisters e ch'eran ids cun els en il champ, èn puspè arrivads tar ils Israelits sut Saul e Jonathan. 22 Tut ils umens da l'Israel ch'eran sa zuppads en il pajais muntagnard dad Ephraim èn vegnids a savair da la fugia dals filisters, ed era els han intervegnì la battaglia ed han tschiffà la persecuziun.

23 Quel di ha Jehova spindrà l'Israel e la battaglia è morta fin a Beth-Awen.

24 Ma ils umens da l'Israel eran quel di en gronda miseria, perquai che Saul aveva engirà il pievel sut il suandant engirament: "Smaledi è l'um che mangia insatge avant ch'i daventa saira ed avant che jau m'hai fatg a mes inimis!" Pia nagin che fa insatge.

25 Tuots sun lura rivats aint il god e sül terrain d'eira dapertut meil.

26 Cur ch'els èn rivads en il guaud han els vesì co il mèl, ma per tema da l'engirament na crajeva nagin da mangiar.

27 Jonathan n'aveva però betg dudì co cha seis bap am metteva il pievel suengirament. Pia ha'l stendì or il bastun ch'el tegnaiva in maun ed ha sfunsà il piz en ina tauna da mèl. Apaina ch'el manava ses maun per la bucca, traglischavan ses egls.

28 Qua ha insatgi ditg: "Tes bab ha mess explicitamain sut engirament il pievel ed ha ditg: 'Smaladì è l'um che mangia oz insatge!' Perquai è la glieud uschè spussada.

29 Ma Jonathan ha replitgà: "Mes bab ha manà il pajais en grondas difficultads. El guarda co che mes egls traglischan, be perquai che jau hai mangià in zic mèl.

30 Quant meglier fiss stà, sch'ils umens avessan mangià senza impediments da la preda ch'els eran davant lur inimis! Lura fiss la terrada dals Filisters stada anc bler pli gronda.

31 umens han fatg in debachel desastrus als filisters quel di da Michmas fin Ajalonb ed ein lu stai fetg spussai.

32 Perquei ein els curdai bein sur la preda, han mazzau nuorsas, bovs e vadels directamein sil plantschiu e magliau la carn cul saung.

33 Ins ha rapportà a Saul: "Be guarda! La glieud putgescha cunter Jehova! Vus mangiais la charn cul sang!" Qua ha el ditg: "Vus avais sa depurtà malfidaivel! E curra natiers immediat in grond crap."

34 Saul ha lura cumandà: "Va tranter la glieud e la di: "Mintgin duai vegnir cun ses taur u sia nursa, mazzar qua e lura mangiar. I nun è la charn cun il sang, quai è in putgà cunter Jehova." Quella notg ha mintgin piglià ses taur e mazzà el là.

35 Saul ha Jehova ussa construì in altar. Igl era igl emprem altar ch'el ha construì per Jehova.

36 Pli tard ha Saul ditg: "Vegni, nus persequitain ils filisters per la notg e la sblajain fin l'odur! Nagin sulet na duai surviver." La glieud ha replitgà: "Ti quai ch'è adina dretg en tes egls." Sin quai ha ditg il sacerdot: "Laschai entrar qua davant il vair Dieu."

37 Saul ha dumandà Dieu: "Duai jau persequitar ils filisters? Vuls ti als dar en il maun dad Israel?" Ma Dieu n'ha betg respundì quel di.

38 Qua ha ditg Saul: "Tut ils manaders, tar mai! Scrivai tge putgà ch'è vegnì commess oz.

39 Pertge uschè vaira Jehova, il salvader da l'Israel, viva: il culpant sto murir – era sch'i fiss mes figl Jonathan!" Ma tuts taschan.

40 Lura cumandava el a tut ils Israelits: "Vus vegnis a star d'ina vart e mes figl Jonathan ed jau da l'autra vart." Sin quai scheva la glieud: "Ti quai ch'è adina gist en tes egls."

41 Saul ha ussa ditg a Jehova: "O Dieu Israel, resposta tras il tummim!" Qua èn Jonathan e Saul vegnids chatschads or ed il pievel è ì senza chasti.

42 Lura ha Saul ditg: "Lascha decider il Losj tranter mai e mes figl Jonathan."

43 Saul al ha dumandà: "Tge has fatg? Di quai a mai." "Jau hai mangià mo in zic mèl davent da la testa da mes stab", ha Jonathan respundì. "Qua sun jau – pront da murir!"

44 A quai ha Saul replitgà: "Dieu duai pajar enavos il dubel, sche ti na mora betg, Jonathan!"

45 Ma la glieud ha ditg a Saul: "Duai Jonathan murir? El che ha conquistà questa gronda victoria per l'Israel? Quai n'è betg imaginabel! Uschè che Jehova viva: nu's stort ils chavels, perche quai ch'el ha fatg oz, ha'l fat cun Dieu." Uschia ha il pievel liberà Jonathan ed el nun ha stuì murir.

46 Suenter ha Saul dà la persecuziun dals filisters ed els èn sa retratgs en lur territori.

47 Saul ha consolidà il domini dal retg davart l'Israel ed ha cumbattì in pau cunter tut ses inimis: cunter ils Moabiters, ils ammoniters, ils Edomiters, ils retgs dal Zobar ed ils filisters. Nua ch'el è ì – ha el victorisà.

48 bapfer ha'l cumbattì e victorisà ils amalechiters e liberà l'Israel or da maun da quels che han sblundregià el.

49 figls da Sauls d'eiran Jonathan, Jischwi e Malkischua. Eir vaiva duos figlias: la plü veglia nom Merabv ed il plü giuven Michal.

50 Sia dunna sa numnava Ahinoam ed era la figlia dad Ahimaaz, e ses guid era Abner, figl da Ner, aug da Saul.

51 Il bab da Saul sa numna Kischy ed il bab Nerz era il figl dad Abiël.

52 Durant tut il temp hai dà guerras vehementas cunter ils filisters, ed el ha tegnì en sia patria mintga um ferm e curaschus ch'el ha vis.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 407

1.Samuel 13 da 31

 

1.Samuel 13 da 31

13 Saul aveva … onns, cur ch'el è daventà retg, ed el ha regì dus onns davart l'Israel.

2 Saul ha tschernì tranter ils Israelits 3000 umens: 2000 dad els sun stats tar el a Michmas ed illa muntogna da Bethel e 1000 a Jonathan a Gibeac i'l territori da tschep da Benjamin. Il rest da la glieud ha'l tramess a chasa.

3 Jonathan ha dominà l'unitad dals filisters a Geba, ed ils filisters èn vegnids a savair. Qua ha Saul laschà scuflar la corna en tut il pajais ed ha ditg: "Ils tredeschins duain udir quai!"

"4 L'entir Israel ha udì la communicaziun: "Saul ha dumagnà in'unitad dals filisters ed ussa s'ha l'Israel odià tar ils filisters."

5 Eir ils filisters s'han rimnats per cumbatter cunter l'Israel, 30 000 charrs da guerra, 6000 chavaltgaders e schuldads sco ils grauns da sablun a la riva da la mar. Els as han attratg e deponì a Michmas a l'ost da Beth-Awen.

6 Ils umens da l'Israel eran en ina situaziun difficila, perquai ch'els èn vegnids engrevgiads fermamain, ed uschia sa zuppava il pievel en cuvels, fossas, sfessas da grip, tschalers e cisternas.

7 divers ebrers han perfin traversà il Jordan ed èn ids a star i'l territori da Gilead e Gilead. Saul d'eira però amo a gilgal, e tuots chi d'eiran cun el ha tremblà da la temma.

8 El ha spettà set dis, fin ch'il temp fixà da Samuel era scadì. Ma Samuel nun es rivà a Gilgal ed ils umens sun rivads a Saul in tuottas direcziuns.

9 A la fin ha Saul ditg: "Sa unfrenda da l'incendi e la cuminanza ma sacrifitgescha", ed uschia è el sacrifitgà l'unfrenda da l'incendi.

10 güst d'eira el fini cull'unfrenda d'incendi, là es gnü Samuel. Saul es rivà vers el per til salüdar.

11 "Tge has fatg là?", ha Samuel dumandà e sinaquai che Saul ha respundì: "Jau hai vis co che la glieud m'ha girà e ti n'es betg rivà entaifer il temp fixà. Ed ils filisters s'han rimnads a Michmas.

12 Qua hai jau pensà: "Uss vegnan ils filisters giu per l'attatga a Gail, ed jau n'hai betg ma stentà per la favur da Jehova. Perquai m'hai jau vis sforzada da purtar l'unfrenda da l'incendi."

13 Sinaquai ha Samuel ditg a Saul: "Quai è stà ina tuppadad! Ti n'has betg suandà il cumond a Tes Dieu Jehova. Sche ti t'avessas tegnì vidlonder, lura avess Jehova consolidà per adina tia signuria roiala sur da l'Israel.

14 Ma ussa na vegn tia signuria roiala betg ad esser da lunga durada. Jau vegn a chattar in um suenter ses cor. Quest um vegn a far che Jehova vegn a manar ses pievel, perquai che ti n'has betg tegnì vi da l'ordra da Jehova."

15 Suainter es Samuel rivà sü ed es rivà da Gilgal a Gibea i'l territori da tschep da Benjamin. Cur cha Saul dumbrava uossa sia glieud, d'eiran be amo var 600 homens.

16 Saul, seis figl Jonathan ed ils homens chi d'eiran amo pro els s'han fats aint in fabrich i'l territori da tschep da Benjamin. Ils filisters percunter vaivan cumanzà lur champ pro Michmas.

17 Dal champ dals Filisters han trai truppas da parada infracziun. L'ün nu d'eira la via ad Ophra, pro'l pajais da Scuol,

18 l'oter ho piglio la via a Beth-Horon ed il terz ho piglio la via al cunfin sur la val Zeboïm vers Wildnis.

19 Dal reminent na devi en l'entir Israel gnanc in sulet fravi, perquai ch'ils filisters avevan ditg: "Ils ebraics na duessan betg pudair far ina spada e nagina spada!"

20 Ils Israelits stuevan pia ir tar ils filisters per sa laschar schurmegiar lur araderas, giaccas, estgas e sosas.

21 Laschar schmerscher in arader, ina zappa, in trizac u ina sigir u pinar in bastunet, quai custava ina pimla.

22 Il di da la battaglia n'aveva nagin da Sauls e Jonathan ina spada u in marenghin. Ils unics che possedevan anc armas eran Saul e ses figl Jonathan.

23 Intaunt d'eira ün'unitad dals filisters avanzada a la chavorgia da Michmasy.