GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 422

Gion 10 da 21

 

Gion 10 da 21

10:1 "In è cler: tgi che na va betg tras la porta en la torta da las nursas, mabain raiva en in auter lieu, el è in lader ed in rapinader.

2 Tgi che va percunter tras la porta è il pastur da las nursas.

3 El al avra il guardian da la porta e las nursas audan sin sia vusch. El cloma a sias atgnas nursas cun num e las maina ora.

4 Sch'el ha stgarpà ora tut sias nursas, va el davant els e las nursas al suondan, perquai ch'ellas enconuschan sia vusch.

5 Els na vegnan en mintga cas betg a suandar ad in ester, ma els vegnan a fugir davant el, perquai ch'els n'enconuschan betg la vusch d'esters."

6 La congualaziun ha manà Jesus, ma ses auditurs n'han betg chapì quai ch'el als vuleva dir.

7 Qua ha Jesus declerà vinavant: "In è cler: jau sun la porta per las nursas.

8 Tuts ch'èn vegnids enstagl da mai èn laders e laders, ma las nursas n'han betg udì ad els.

9 Jau sun la porta. Mintgin che va tras mai vegn salvà ed el vegn dad ir ora e chattar pastgiras.

10 Il lader vegn be per engular e mazzar e sblundregiar. Jau sun vegnì per ch'els hajan vita – viver en tut sia abundanza.

11 Jeu sun il bien pastur. Il bien pastur dat sia veta per las nuorsas.

12 Il lavurer da paga chi nu d'eira ün pastur e cha las nuorsas nu s'audan, vezza cha'l luf gnir, lascha il luf a la botscha e fugia, uschè cha'l luf croda sur ellas in ord l'auter e las chatscha in ord l'auter.

13 Perquei ch'el ei mo in luvrer da paga e s'occupa buc dallas nuorsas.

14 Jau sun il bun pastur. Jau enconusch mias nursas e mias nursas m'enconuschan,

15 sco ch'il bab m'enconuscha ed jau enconusch il bab.l Ed jau dun mia vita per las nursas.

16 Jau hai anc autras nursas che n'èn betg or da quest obstachel. Era ellas ston vegnir vitiers ed ellas vegnan a tadlar sin mia vusch e tuts daventan ina suletta muntanera sut in sulet pastur.

17 Perquai ha il bab gugent mai: perquai che jau dun mia vita per tegnair enavos ella.

18 Nagin na ma prenda davent, ma jau dun quai ord atgna decisiun. Jau hai il dretg da dar el ed jau hai il dretg da survegnir enavos el. Quel cumandament hai jau survegnì da mes bab."

19 Pervia da quels plaids ei puspei naschida ina spartiziun denter ils Gedius.

20 blers schevan: "El ha in demuni ed è sturn. Pertge s'audais Vus ad el?"

21 Auters han manegià: "Uschia na discurra nagin obsessier. Po in demuni per exempel tschorvs avrir ils egls?"

22 Da quei temps ha giu liug a Jerusalem la fiasta d'inauguraziun. Igl ei stau unviern,

23 e Jesus ei ius entuorn el tempel, ella sala da petga Salomos.

24 Qua al han ils Gidieus circumdà e dumandà: "Quant ditg ans lascha ti anc en l'intschertezza? Sche ti es Cristus, lura ans di quai cler e net."

25 Jesus ha respundì: "Jau hai ditg a vus, ma vus na crais betg a mai. Ils malfatgs che jau vi far en num da mes bab èn mia perditga.

26 Ma vus na ma crais betg, perquai che vus n'essas betg mias nursas.

27 Mias nursas audan sin mia vusch ed jau enconusch ellas ed ellas ma suondan.

28 Jau als dun ina vita perpetna ed els na vegnan en nagin cas betg destruids e nagin na vegn a stuschar els or da mes maun.

29 Quai che mes bab m'ha dà è pli grond che tut l'autra. Nagin na po stuschar ella or da maun dal bab.

30 Jau ed il bab èn in."

31 puspei han ils Gedius da cavar crappa per crer el.

32 Sco reacziun sin quai ha Jesus ditg ad els: "Jau hai laschà vesair vus da vart dal bab blers buns acts. Per tgenins da quests malfatgs m'engrais vus?"

33 Ils Gidieus al han respundì: "Nus na crajain betg tai per ina buna acziun, mabain per la blasfemia, malgrà che ti es in uman, fas ti sez or d'in Dieu."

34 ha ditg Jesus: "N'è betg en vossa lescha: "Jau hai ditg: "Vus essas dieus""?

35 Sch'el numnava quel "dius" cunter il qual il pled da Dieu sa drizzava – e quai che stat scrit en las scrittiras na po gea betg vegnir fatg nunvalaivel –

36 co pudais vus dir tar mai ch'il bab ha gia fatg sontg e tramess ora en il mund: "Ti es in blasfegl da Dieu, perquai che jau hai ditg: 'Jau sun il figl da Dieu'?

37 Sche jau na fatsch betg ils malfatgs da mes bab, na crai jau betg.

38 Sche jau la realisesch, lura crai jau il malfatg, era sche Vus na crais betg a mai. Uschia vegnis Vus a vesair ed era a savair vinavant ch'il bab è collià cun mai ed jau cun il bab."

39 han sinaquai puspei vuliu prender en fermanza el, mo el ei vegnius privaus da siu access.

40 El è puspè ì davent, da l'autra vart da la Jordania, al lieu nua che Gion aveva battegià l'emprim, e là è el restà.

41 blera glieud è vegnida tar el ed ha ditg: "Gion n'ha bain betg fatg in segn, ma tut quai ch'el ha ditg davart quest um è stà vair."

42 èn blers vegnids là per la cardientscha en el.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 477

Gion 8 da 21

 

Gion 8 da 21

8:1 Lura ha Jesus puspè discurrì tar els e ditg: "Jau sun la glisch dal mund. Quels che ma suondan, na vegnan en nagin cas a pachetar en il stgir, mabain ad avair la glisch da la vita."

2 Qua manegiavan ils farisès: "Ti es tia atgna perditga, tia decleraziun n'è betg vaira."

3 Jesus ha respundì: "Era sche jau sun mia atgna perditga è mia decleraziun vaira, perquai che jau sai danunder che jau sun vegnì e nua che jau vom. Vus na savais però betg danunder che jau sun vegnì e nua che jau vom.

4 Vus giuditgais tenor violaziuns umanas, jau na giuditgesch da nagin.

5 Ma perfin sche jau giuditgesch, correspunda mia sentenzia a la vardad, perquai che jau na sun betg sulet, mabain il bab che m'ha tramess è tar mai.

6 Ultra da quai stat gea en Vossa atgna lescha: "La decleraziun da duas perditgas è vaira."

7 Jau sun mia atgna perditga ed era il bab che m'ha tramess è mia perditga."

8 Qua han els dumandà: "Nua è lura tes bab?", e Jesus ha respundì: "Vus n'enconuschais ni mai ni mes bab. Sche vus enconuschessas mai, lura enconuschessas era mes bab."

9 Quai ha'l ditg, cur ch'el ha emprendì en il tempel – là nua che las chaschas da donaziuns eran. Ma nagin n'ha prendì en fermanza el, perquai che sia ura n'era anc betg arrivada.

10 Pia ha el ditg anc ina giada ad els: "Jau vom davent e vus vegnis a tschertgar mai, lura vegnis vus a murir en voss putgà. Nua che jau vom, na pudais vus betg vegnir en."

11 Ils Gidieus han engiavinà: "Vul forsa mazzar sasez? Pertge di el uschiglio: 'Nua che jau vom, na pudais vus betg ir en?'

12 Qua ha el declerà vinavant: "Vus essas da qua sut, jau sun da suren.n Vus essas da quest mund, jau na sun betg da quest mund.

13 Perquai hai jau ditg a vus: Vus vegnis a murir en Voss putgads. Perquai che vus na crais betg ch'jau saja quel, vegnis vus a murir en voss putgads."

14 Qua han els manegià: "Tgi es ti?", sinaquai che Jesus ha ditg: "Pertge discur jau insumma cun vus?

15 Jau hai anc da dir bler sur da vus ed avess anc da giuditgar ina massa. Il fatg è: quel che m'ha tramess di la vardad, jau di al mund precis quai che jau hai udì dad el.

16 Ma els na schevan betg ch'el discurriva cun els sur dal bab.

17 Jesus ha ussa ditg: "Suenter che vus avais tschentà si il figl uman, vegnis vus a vesair che jau sun e che jau na fatsch nagut or d'atgna iniziativa, mabain che quai ch'il bab m'ha purtà.

18 E quel che m'ha tramess è tar mai. El n'ha betg surlaschà a mai sez, perquai che jau fatsch adina quai che plascha ad el."

19 Cur ch'el scheva tut quai, crajevan blers vi dad el.

20 Jesus è ussa sa drizzà als Gidieus ch'eran vegnids tar el per crair: "Sche vus restais tar quai che jau hai ditg a vus, lura essas vus propi mes giuvens,

21 e vus vegnis a vesair la vardad e la vardad vegn a far liber vus."

22 Els han replitgà: "Nus essan descendents dad Abraham e n'essan mai stads sclavs dad insatgi. Pertge dias ti pia: 'Vus vegnis a daventar libers?'

23 Jesus ha respundì: "In è cler: mintgin che putgà è in sclav dal putgà.

24 Abstrahà da quai: Il sclav nu resta per adüna in chasa. Il figl resta per adüna.

25 Cura ch'il figl as fa liber, vegnis vus propi ad esser libers.

26 Jau sai che lur descendents è Abraham. Tuttina schais vus da mazzar, perquai che mes pleds na cuntanschan nagut tar vus.

27 Jau discur da quai che jau hai vis cura che jau era tar mes bab, vus faschais dentant quai che vus avais udì da Voss bab."

28 Vus avais respundì: "Noss bab è Abraham", sinaquai ha Jesus ditg: "Sche Vus stimais ils uffants dad Abraham, faschess quai sco Abraham.

29 Ma vus essas londervi da mazzar mai, in uman che As ha ditg la vardad ch'el ha udì da Dieu. Uschia n'ha Abraham betg agì.

30 Vus agis sco Voss bab." Els han protestà: "Nus n'essan betg vegnids schendrads tras immorals! Nus avain mo quel d'in bab: Dieu."

31 Qua ha Jesus ditg ad els: "Sche Dieu fiss voss bab, amassas vus mai, pertge che jau sun vegnì da Dieu e sun qua. Jau na sun betg vegnì ord atgna iniziativa, mabain el m'ha tramess.

32 Pertge na chapis vus betg quai che jau di? Perquai che vus n'essas betg bun da tadlar sin mes pleds.

33 Il diavel es Tes bap, e vus vulais far quai che voss bab giavischa. El ha cumenzà sco assassin e n'ha betg fermà la vardà, perquai ch'el nun ha vardà in sai. Sch'el di manzegnas, lura as muossa chi ch'el es propcha, perquai ch'el es ün manzaser ed il bap da la manzegna.

34 Jau percunter di la vardad e perquai na craja ella betg a mai.

35 Tgi da vus ma po surmanar ad in putgà? Sche jau di la vardad, pertge na crajais vus lura betg?

36 Tgi che vegn da Dieu taidla ils pleds da Dieu. Perquai n'udis vus betg, perquai che vus na vegnis betg da Dieu."

37 han ditg encunter ils Gidieus: "N'avain nus betg raschun, sche nus schain: 'Ti es in Samarit ed has in demuni'?

38 Da quai ha Jesus ditg: "Jau n'hai nagin demuni, ma jau onuresch mes bab, ma vus ma privais da l'onur.

39 En quest connex na sun jau gnanc pensada sin mia onur. Ma i dat in ch'è sin quai ed el è il derschader.

40 Igl è cler: tgi che tegna vi da mes pleds na vegn insumma mai a vesair la mort.

41 Ils gidieus han replitgà: "Ussa savain nus segir che ti has in demuni. Abraham è mort ed ils profets era, ma ti di: "Tgi che sa tegna vi da mes pleds na vegn mai a murir."

42 es ti forsa plü grand co nos bab Abraham chi'd es mort? Ed eir ils profets sun morts. Chi pretendast dad esser?"

43 Jesus ha respundì: "Sche jau glorifitgesch mamez, na munta mia gloria nagut. Igl è mes bab che ma glorifitgescha – quel che vus di ch'el saja voss Dieu.

44 n'avais vus mai enconuschì el, ma jau enconusch el. E sche jau schess ch'jau n'enconuschia betg el, fiss jau sco ella: in manzaser. Jau enconusch dentant el e ma tegn vi da ses pled.

45 Vos bab Abraham aveva grond plaschair da la vista da vesair mes di ed el al ha vis ed ha gì plaschair."

46 Sin quai han ils Gidieus manegià: "Ti n'es anc betg 50 onns e vuls avair vis Abraham?"

47 Jesus ha respundì: "In è cler: la lètg Abraham è vegnida en vita, jau sun gia stada là."

48 Ils Gidieus han fatg encunter: "N'avain nus betg raschun, sche nus schain: 'Ti es in Samarit ed has in demuni'?'

49 sinaquai ha Jesus ditg: "Jau n'hai nagin demuni, ma jau onuresch mes bab, ma vus ma privais da l'onur.

 50 En quest connex na sun jau gnanc pensada a mia onur. Ma i dat in che ha la dumonda ed el è il derschader.

51 Ins po dir: tgi che tegna vi da mes pleds na vegn insumma mai a vesair la mort.

52 "Ussa savain nus segir che ti has in demuni. Abraham è mort ed ils profets era, ma ti di: "Tgi che sa tegna vi da mes pleds na vegn mai a murir."

53 es ti forsa plü grand co nos bab Abraham chi'd es mort? Ed eir ils profets sun morts. Chi pretendast dad esser?"

54 Jesus ha respundì: "Sche jau glorifitgesch mamez, na munta mia gloria nagut. Igl è mes bab che ma glorifitgescha – quel che vus di ch'el saja Voss Dieu.

55 n'avais vus mai enconuschì el, ma jau enconusch el. E sche jau schess ch'jau n'enconuschia betg el, fiss jau sco ella: in manzaser. Jau enconusch dentant el e ma tegn vi da ses pled.

56 Vos bab Abraham aveva grond plaschair da la vista da vesair mes di ed el al ha vis e sa legrava."

57 Da quai han ils Gidieus manegià: "Ti n'es anc betg 50 onns e vuls avair vis Abraham?"

58 Jesus ha respundì: "In è cler: la lètg Abraham è vegnida en vita, jau sun gia stada là."

59 cheu auzava ella crappa per sbittar el, mo Jesus ei sezuppaus ed ha bandunau il tempel.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 416

Gion 9 da 21

 

Gion 9 da 21

9:1 Sin via ha el vis in um ch'era tschorv da la naschientscha.

2 Ses giuvnals al han dumandà: "Rabbi, tgi ha confessà, uschia ch'el è naschì tschorv – el sez u ses geniturs?"

3 Jesus ha respundì: "No el ni ses geniturs n'han betg patì, mabain igl è vegnì uschia ch'el sa mussa da tge che Dieu è bun.

4 Nus stuain ademplir las incumbensas da quel che m'ha tramess fin ch'igl è di. I vegn la notg, nua che nagin na po lavurar.

5 Uschè ditg che jau sun en il mund, sun jau la glisch dal mund.

6 Suenter ch'el ha ditg quai, spidava el per terra, fascheva ina pasta cun la spida, l'ha stritgada en ils egls da l'um

7 e scheva: "Va e lava ti en il puz da siloam" (quai che vul dir "Ausgesandt"). L'um è pia ì a sa lavar e cura ch'el è turnà, ha el pudì vesair.

8 Ses vischins e la glieud che veseva el pli baud a batlegiar, sa smirvegliavan: "N'è quai betg l'um che ha adina fatg vi e nà?"

9 Ils ins han manegià: "Gea, quai è el", ils auters: "Na, el vesa mo sumegliant", ma l'um ha instigà: "Jau sun."

10 Qua al han els dumandà: "Co èn lura vegnids averts tes egls?"

11 El ha respundì: "L'um che ha num Jesus, ha fatg ina pasta ed ella m'ha stritgà sin ils egls. Lura ha el ditg a mai: 'Va al puz da siloam e lava ti.' Pia sun jau ida ed hai lavà mai e lura hai jau pudì vesair.'

12 "Nua è quest um?", han els vulì savair. "Jau n'hai betg idea", ha el ditg.

13 Els han mess l'anteriur tschorv tar ils farisers.

14 Dal reminent era il di che Jesus aveva fatg la pasta ed avert ils egls da l'um in sabat.

15 Er ils farisès al dumandavan, pertge ch'el pudeva vesair ina giada. El als ha declerà: "El m'ha fatg ina pasta sin ils egls, lura m'hai jau lavà ed ussa poss jau vesair."

16 Intgins dals farisers han manegià: "Quest um na vegn betg da Dieu, el na tegna betg il sabat." Auters han chattà: "Co po in putgant far tals segns?" Els eran damai dividids.

17 Qua èn els puspè sa drizzads a la tschorva: "Tge pensas ti da l'um? Igl èn gea la finala tes egls ch'el ha avert." "El è in profet", ha ditg l'um.

18 Ils Gidieus na crajevan dentant betg ch'el era tschorv e pudeva vesair ussa fin ch'els han clamà ses geniturs

19 e dumanda: "È voss figl, dal qual vus pretendais ch'el saja naschì tschorv? Co vegn quai lura a vesair ch'el po ussa?"

20 Ses geniturs han respundì: "Nus savain ch'el è noss figl ed è naschì tschorv.

21 Ma pertge ch'el sa ussa vesair, na savain nus betg ed era betg tgi che ha avert ses egls. Dumonda el. El è vegl avunda. El duai discurrer per sasez."

22 Ses geniturs han reagì per tema dals Gidieus uschia.n quels avevan numnadamain gia decis d'excluder da la sinagoga mintgin che renconuscheva Jesus sco Cristus.

23 Per quest motiv han ses geniturs ditg: "El è vegl avunda. El al dumonda."

24 Els han pia clamà ina segunda giada il pievel tschorv e l'han intimà: "Dai Dieu l'onur! Nus savain che quest uman è in putgà."

25 El ha respundì: "Sch'el è in putgant, na sai jau betg. Ma enina sai jau: jau era tschorv e poss vesair ussa."

26 Qua han els dumandà el: "Tge ha el fatg cun tai? Co ha el avert tes egls?"

27 El ha respundì: "Quai hai jau bain ditg a vus, ma vus n'avais betg tadlà. Pertge vulais vus udir quai anc ina giada? Vulais vus forsa era daventar ses giuven?"

28 plain spretsch han els ditg ad el: "Ti es in giuven da quest um, ma nus essan pli giuvens da Moses.

29 Da Moses savain nus che Dieu ha discurrì cun el, ma da quel um na savain nus betg danunder ch'el è."

30 L'um ha respundì: "Quai è schon curius che vus na savais betg nua ch'el è, cun quai ha el bain avert mes egls.

31 Nus savain che Dieu n'auda betg putgant, ma sch'insatgi ha tema da Dieu e fa quai che Dieu vul – l'auda el.

32 Dapi las commemoraziuns da l'uman n'han ins anc mai udì ch'insatgi ha avert ils egls d'in uman tschorv.

33 Sche quest um na fiss betg vegnì da Dieu, na pudess el far nagut."

34 Els han replitgà: "Ti es naschì dal tuttafatg en putgà e tuttina vuls ti ans infurmar?" Cun quai al bittan els ora!

35 Jesus ha udì ch'els l'han bittà or, e cur ch'el l'ha chattà, ha el dumandà: "Cajais ti vi dal figl da l'uman?"

36 L'um ha respundì: "Tgi è quai, mes signur, per che jau craja vi dad el?"

37 "Ti l'has vis", ha Jesus ditg, "gea, el discurra gist cun tai."

38 Qua ha l'um ditg: "Jau crai vi dad el, Segner", ed è s'enclinà davant el.

39 Jesus ha ditg vinavant: "Jau sun vegnì sin quest mund ad in tribunal per che quels che na vesan betg, pon vesair ed ils vesids daventian tschorvs."

40 Quai han ils preschents dudì e dumandà: "Essan nus forsa er tschorvs?"

41 Jesus ha respundì: "Sche vus essas tschorvs, n'avessas vus nagins putgads. Ma perquai che vus schais: 'Nus vesain, resta voss putgà.'

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 399

Gion 7 da 21

 

Gion 7 da 21

1:1 Suenter es Jesus i inavant tras la Galilea. El nun ha nempe vulì sa trategnair a Giudea, perquai ch'ils Gidieus n'al mazzar.

2 La festa giudaica da las chamonas da feglia è dentant stada avant maun.

3 Perquai han ses frars ditg ad el: "Va davent da qua a Giudäa per vesair er tes giuvnals tge malfatgs che ti fas.

4 Pertge sch'insatgi vul vegnir enconuschent en la publicitad, na fa el nagut zuppadamain. Sche ti fas gia insatge uschia, lura ta mussa quai al mund."

5 Ses frars na crajevan numnadamain betg vi dad el.

6 Perquai ha Jesus ditg ad els: "Mes temp n'è anc betg arrivà, per vus percunter è adina il dretg temp.

7 Il mund n'ha nagina raschun d'ans odiar, ma jau la odiesch, perquai che jau attestesch che lur malfatgs èn nauschs.

8 Sche Vus cumenzais mo a la festa, ma jau na vom anc betg a questa festa, perquai che mes temp n'è anc betg arrivà."

9 Suenter ch'el ha dit quai, es el restà in Galilea.

10 cur che ses frars èn ids si a la festa è el dentant era sa mess sin via – betg en tutta publicitad, mabain en moda clandestina.

11 Sin la festa tschertgavan ils Gidieus el. "Nua è quest um?", han els dumandà.

12 In massa s'ha fat üna massa sur dad el. Ils üns schevan: "El es ün bun uman", ils oters: "Quai nun es vaira, el cugliuna la glieud".

13 Per tema dals Gidieus na discurriva natiralmain nagin publicamain dad el.

14 La festa d'eira passada a mezza, qua es Jesus rivà al tempel ed ha cumanzà a s'instradar.

15 perpertge han ils Gidieus dumandà: "Pertge s'enconuscha quest um uschè bain en las scrittiras ch'el n'ha betg studegià en las scolas?"

16 Jesus ha ditg: "Quai che jau emprend na vegn betg da mai, mabain da quel che m'ha tramess.

17 Tgi che ha il giavisch da viver tenor la voluntad da Dieu vegn a savair, sche la ductrina è da Dieu u sche jau discur da mai sez.

18 Tgi che discurra da sasez, i va per sia atgna onur. Ma a tgi ch'i va per l'onur da quai ch'el è vegnì tramess, quel è credibel e n'ha nagut fauss en sasez.

19 Moses ha bain dà a vus la lescha, u betg? Ma nagin da vus na tegna vi da la lescha. Pertge vulais vus exnum mazzar mai?"

20 persunas han respundì: "Ti has in demuni. Tgi vul lura mazzar tai?"

21 Jesus ha respundì: "In sulet malfatg hai jau fatg e vus smirvegliais tuts.

 22 Ponderescha tuttina: Moses t'ha dà l'insternaziun – ma ella na turna betg a Moses, mabain als paders stabels, ed ella insultescha in uman ad in sabat.

23 Sch'insatgi vegn taglià vi d'in sabat per che la lescha da Moses na vegnia betg rutta, pertge As instighescha lura talmain che jau hai fatg dal tuttafatg saun in sabat?

24 Schmetta da giuditgar tenor l'impressiun externa – giuditgà en moda gista."

25 Lura han intgins abitants da Jerusalem ditg: "N'è quai betg l'um ch'els vulan mazzar?

26 Mo vezza! El discurra qua en tutta publicitad e nagin na di insatge encunter. Èn ils umens dominants per exempel arrivads a la tschertezza ch'el saja il Cristus?

 27 Da l'autra vart: nus savain danunder che quest um è. Ma cur che Cristus vegn, na vegn nagin a savair danunder ch'el è."

28 Cur che Jesus ha lura drizzà en il tempel, ha el clamà: "Vus m'enconuschais e savais er danunder che jau sun. Ed jau na sun betg vegnì ord atgna iniziativa. Ma quel m'ha tramess, quel datti propi e vus n'enconuschais betg el.

29 Jau enconusch el, perquai che jau sun in represchentant dad el ed el m'ha tramess."

30 cheu han els vuliu arrestar el, mo negin ha commoviu el, perquei che sia ura era aunc buc arrivada.

31 han tuttina blers cartì or da la massa ad el e ditg: "Sche Cristus vegn, na vegn el bain betg ad avair dapli segns che quest um?"

32 Ils farisès han survegniu il marmugn sur dad el ed aschia han ils superscerdots e funcziunaris da farisès incumbenzau el.

33 Jesus ha ussa ditg: "Jau rest anc in pau tar vus avant che ir tar quel che m'ha tramess.

34 Vus vegnis a tschertgar mai, ma na chattar betg e nua che jau sun, là na pudais Vus betg vegnir."

35 Qua schevan ils Gidieus in a l'auter: "Nua vul el lura mussar che nus na pudain betg chattar el? El na vul tuttina betg emprender ils Gidieus che vivan sparpagliads tranter ils Grecs?

36 Tge manegia el lura cun "Vus vegnis a tschertgar mai, ma na chattar betg e nua che jau sun lura, na pudais Vus betg vegnir?"

37 L'ultim di, il grond di da la festa, ha Jesus clamà ed ha clamà: "Tgi che ha said duai vegnir tar mai e baiver.

38 Tgi che crai vi da mai che "or da l'intern il pli profund vegnan a cular currents dad aua viva", sco ch'i stat scrit en las scrittiras."

39 Cun quai ha el tematisà il spiert che quels che crajan vi dad el han da survegnir prest. Anc n'era il spiert nempe betg qua, perquai che Jesus n'era anc betg vegnì glorifitgà.

40 intgins schevan: "Quai è propi il profet."

41 auters han manegià: "Quai è il Cristus", e puspè auters: "Il Cristus na vegn bain betg da la Galilea!

42 n'hai betg num en las scrittiras ch'il Cristus vegn da la descendenza da David e da Betlehem dal vitg nua che David viveva?"

43 Igl è pia sa resultà ina spartiziun sut la quantitad.

44 d'els han però vuliu arrestar el, mo negin ha commovì el.

45 Ils funcziunaris èn ussa turnads tar ils autsacers e farisers ed èn vegnids dumandads dad els: "Pertge n'avais betg purtà el?"

46 Ils funcziunaris han respundì: "Anc mai ha in uman discurrì uschia."

47 "Avais vus forsa era laschà engianar?", han ils farisès respundì.

48 "Ca er mo in dals schefs u dals farisers vi dad el?

 49 quella quantitad che la lescha n'enconuscha betg, quai è glieud smaladida.

 50 Nicodemus chi'd es gni fingià plü bod pro el e tutgaiva pro'ls farisers ha dit ad els:

51 "Tenor nossa lescha na vegni tuttina betg pronunzià ina sentenzia d'insatgi, nun ch'ins l'haja tadlà avant e constatà quai ch'el ha fatg?"

52 Els han respundì: "Es ti forsa era da la Galilea? Retschertgas e ti vegns a vesair che nagin profet da la Galilea na vegn a vegnir."