GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 420

Gion 6 da 21

 

Gion 6 da 21

6:1  Suenter è Jesus ì sur il Lai da Galilea respectivamain sur il Lai da Tiberia.

2 Ina gronda quantitad d'umans al è suandada, perquai ch'ella aveva vis ils segns miraculus ch'el aveva exequì, cur ch'el guariva las persunas malsaunas.

3 Qua è Jesus ì sin ina muntogna ed è sa tschentà là cun ses giuvnals.

4 La festa giudaica da la Passah è stada curt avant.

5 Cur che Jesus ha vis a vegnir e vis ina gronda fulla da glieud, ha el dumandà Filippus: "Nua duain nus cumprar paun per che la glieud haja da mangiar insatge?"

6 El ha però ditg quai per al metter sin l'emprova, perquai ch'el sez saveva gea tge ch'el vuleva.

7 Philippus ha respundì ad el: "Er sche nus cumprain paun per 200 raps, na pudessan nus gnanc dar a mintgin in pitschen toc."

8 ad ün da ses giuvens, i quai Andreas, il frar da Simon Petrus, ha dit ad el.

9 "Il pitschen buob qua ha tschintg pauns giutta e dus pitschens peschs. Ma tge è quai gia tar tanta glieud?"

10 Jesus ha però ditg: "Intimescha la glieud da s'avischinar." La plazza, nua ch'ils var 5000 umens avevan plazza, era creschida spessamain cun pastg.

11 Jesus ho piglio il paun, ho fat üna uraziun e scumpartieu a tuot quels chi dschaivan là. Il listess ha'l fat culs peschs pitschens e minchün ha survgnieu tant ch'el leva.

12 Cura che tuts eran semtgads, ha el ditg a ses giuvens: "Rimnai ils tocs restads per ch'i na vegnia sfarlattà nagut."

13 han els rimnà quai ch'era anc restà suenter avair mangià ils tschintg pauns d'ierdi ed emplenì cun quels dudesch chanasters.

14 Las persunas che vesevan quest segn schevan: "Quai è propi il profet che duess vegnir sin il mund."

15 Cunquai che Jesus saveva ch'ils umans eran sin via ed èn vidlonder d'al far vegnir retg cun tutta forza, è el puspè sa retratg sin la muntogna – dal tuttafatg sulet.

16 La saira èn ses giuvens ids a l'olma

17 ed èn ids en ina bartga per passar a Capernaum. Igl era entant gia stgir e Jesus n'era anc adina betg cun els.

18 Ultra da quai ha i suflà in ferm vent ed ha suflà il lai.

19, cur ch'els eran ramurads circa 5 u 6 kilometers, han els vis co che Jesus è ì sur il lai ed è arrivà sin la bartga. Els han piglià tema,

20 ma el l'ha quietà: "Jau sun! N'ha nagina tema."

21 Qua eran els pronts dad ir a bord, e gist suenter han els cuntanschì la riva ch'els avevan dirigì.

22 Il proxim di han quels ch'eran restads da l'autra riva dal lai vis che nagina bartga n'era là. Ina pitschna bartga era stada là, ils giuvens eran dentant ids a bord e partids senza Jesus.

23 Ma lura èn arrivadas bartgas da Tiberias en vischinanza dal lieu, nua ch'ellas han mangià il paun suenter l'engraziament dal Segner.

24 Suenter ch'ils umans han damai fatg persenn che ni Jesus ni ses giuvnals n'eran là, èn els entrads en las bartgas ed èn ids a Capernaum per tschertgar Jesus.

25 Cura ch'els han chattà el da l'autra vart dal lai, al han els dumandà: "Rabbi, cura es ti vegnì qua?"

26 Jesus ha respundì: "Ins na ma tschertga betg, perquai che vus avais vis segns, mabain perquai che vus avais mangià il paun ed essas saziads.

27 n'As stenta betg per il nutriment ch'è passabel, mabain per il nutriment nunemblidaivel, che maina a la vita eterna e ch'il figl da l'uman as vegn a dar. Perquai ch'il bab, pia Dieu sez, ha munì el cun il sigil da la renconuschientscha."

28 Qua han els vulì savair dad el: "Tge avain nus da far? Co pudain nus far tge che Dieu vul?"

29 Jesus ha respundì: "Dieu vul che vus crajais vi da quai ch'el ha tramess."

30 da quels han ellas ed els dumandà: "Tge segn faschais ti per che nus al vesian e crajain? Tge vegns ti a far?

31 noss antenats han mangià en la natira selvadia l'umna sco ch'i stat en las scrittiras: "El als ha dà da mangiar paun giu da tschiel."

32 Jesus ha ditg: "In è cler: betg Mosses ha dà a vus il paun giu da tschiel, mabain mes bab as dat il vair paun giu dal tschiel.

33 Pertge ch'il paun da Dieu è quel che vegn giu da tschiel e dat vita al mund."

34 Qua schevan els: "Segner, jau ans dun adina quest paun."

35 "Jau sun il paun da la vita", ha Jesus declerà. "Tgi che vegn tar mai na vegn insumma betg ad avair fom e tgi che crai vi da mai, na vegn mai ad esser qua.

36 Ma sco ditg, vus m'avais schizunt vis e na crais tuttina betg.

37 Tut quels ch'il bab dat a mai vegnan tar mai e tgi che vegn tar mai, lura na vegn jau mai a chatschar davent.

38 Perquai che jau na sun betg vegnida giu da tschiel per far quai che jau less, mabain tge che jau less, che jau hai tramess.

39 Quai è la voluntad da quel che m'ha tramess: che jau na perdia betg ina da tut quels ch'el m'ha dà, mabain ch'jau la laschia svegliar l'ultim di.

40 Perquai che la voluntad da mes bab è, che mintgin che renconuscha il figl e che crai vi dad el, haja ina vita eterna, ed jau al vegn a svegliar l'ultim di."

41 Ils Gidieus han ussa crititgà el ch'el aveva ditg: "Jau sun il paun ch'è vegnì giu da tschiel."

42 Els schevan in a l'auter: "N'è quai betg Jesus, il figl da Joseph? Nus enconuschain bain ses bab e sia mamma! Co po el ussa pretender: 'Jau sun vegnì giu da tschiel?'

43 Sin quai ha Jesus ditg: "Smetta da stgamiar in l'auter!

44 Nagin na po vegnir tar mai, nun ch'il bab che m'ha tramess, al tira ed jau al sveglia l'ultim di.

45 En las scrittiras dals profets statti scrit: "Vus vegnis tuts scolads da Jehova. Mintgin che ha tadlà il bab ed emprendì dad el vegn tar mai.

46 Betg ch'insatgi ha vis il bab, auter che quel che vegn da Dieu – el ha vis il bab.

47 In è cler: Tgi che crai, ha vita eterna.

48 Jau sun il paun da la vita.

49 da voss antenats han mangià il manna en la natira e tuttina èn els morts.

50 Ma chi mangia quist paun chi vegn our da tschêl nu's mora.

51 Jeu sun il paun viv che vegn giu da tschiel. Sch'enzatgi maglia da quei paun, lu vegn el a viver per adina. Ed insumma, il paun che jeu vi dar ei mia carn che jeu daventel unfrenda per la veta dil mund."

52 Quai ha provocà ina dispita tranter ils Gidieus ed els han ditg: "Co po el ans dar da mangiar sia charn?"

53 Jesus als ha declerà: "Ins è cler: sche vus na mangiais betg la charn dal figl da l'uman e baivais il sang, n'avais vus nagina vita en vus sezs.

54 Tgi che sa nutrescha da mia charn e baiva mes sang ha vita eterna, ed jau al vegn a svegliar l'ultim di.

55 Mia charn è numnadamain il vair nutriment e mes sang la vaira bavronda.

56 Tgi che sa nutrescha da mia charn e baiva mes sang resta collià cun mai ed jau cun el.

57 Uschia sco ch'il bab viv m'ha tramess ed jau viv tras il bab, vegn era quel che sa nutrescha da mai a viver tras mai.

58 Quei ei il paun che ei ius giu da tschiel. Ei ei buca sco quella gada, cura che voss antenats magliavan e murevan tuttina. Tgi che sa nutrescha da quei paun vegn a viver per adina."

59 Tuot quai ha'l declerà cur ch'el ha svidà a Kapernaum in üna sinagoga.

60 Cur ch'els han udì quai, han blers da ses giuvens manegià: "Quai ch'el di è schoccant! Quai na po bain nagin tadlar!"

61 Jesus saveva che ses giuvnals crititgavan lur pleds e l'ha dumandada: "Prendais vus quai?

62 Tge è lura pir, cura ch'il figl da l'uman va si là, nua ch'el era avant?

63 Igl è il spiert che dat vita. La charn n'è insumma nagin niz. Mes pleds che jau hai drizzà a vus èn spiert ed èn vita.

64 Ma i dat intgins tranter vus che na crajan betg." Jesus saveva numnadamain da bell'entschatta, tgi che na craja betg e tgi che fiss ses traditur.

65 El ha agiuntà: "Perquai hai jau ditg tar vus che nagin na possia vegnir tar mai, nun ch'il bab al concedia quai."

66 blers da ses giuvens èn perquai ids enavos tar quai ch'els avevan laschà enavos e n'han betg pli accumpagnà el.

67 Qua ha Jesus dumandà ils dudesch: "Vulais vus forsa era ir davent?"

68 Simon Petrus ha respundì: "Signur, a tgi duain nus ir? Ti has pleds da la vita eterna.

69 Nus crajain e savain che ti es il Sontg da Dieu.

70 Jesus ha respundì: "N'hai jau betg tschentà or vus dudesch?i In da vus è dentant in disfamader."

71 El ha manegià Judas, il figl da Simon Iskariot, che tradiss el malgrà ch'el era tranter las dudesch.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 447

Gion 5 da 21

 

Gion 5 da 21

5:1 Suenter ha gì lieu ina festa giudaica e Jesus è ì si a Jerusalem.

2 A Jerusalem datti al Schaftor in batschigl d'aua che sa numna ebraic Bethzatha cun tschintg hallas da pitga.

3 En questas hallas sa chattavan ina gronda quantitad da persunas malsaunas, tschorvs, agnels ed umans cun ina part dal corp disfamada.

4–––

5 Mo ei era stau in um ch'era dapi 38 onns malsauns.

6 Jesus ha vis l'um envià e perquai ch'el era conscient ch'el era gia daditg malsaun, ha el dumandà el: "Vul ti daventar saun?"

7 Il malsaun ha respundì: "Signur, jau n'hai nagin che ma porta en la batschida, cura che l'aua è en moviment. E fin che jau hai dumagnà, è gia in auter ì engiu."

8 Jesus ha ditg ad el: "Stai si! Prenda si tia matta e va enturn."

9 Immediat è l'um vegnì saun, ha prendì sia matta ed è ì enturn.

Quai è capità durant in sabat.

10 Perquai han ils Gidieus ditg al guarì: "Igl è sabbat! Ti na dastgas betg purtar il mat."

11 Ma el ha ditg: "L'um che m'ha fatg saun ha ditg a mai: 'Prenda tia Matta e va enturn.'

12 Qua han els vulì savair: "Tgi era l'um? Tgi ha ditg a tai che ti als duaias prender e manar enturn?"

13 Il guarì na saveva però betg tgi ch'igl era, perquai che Jesus era svanì là en la fulla.

14 Pli tard ha Jesus scuvert el en il tempel e ditg: "Ti vesas, ti es saun. Ti na putgescha betg pli, per ch'i na capitia betg insatge anc mender a tai."

15 Qua è l'um ì davent ed ha raquintà als Gidieus ch'igl era Jesus che l'aveva guarì.

16 Perquai che Jesus ha fatg insatge uschia vi dal sabat, al han ils Gidieus persequità.

17 El ha dentant respundì: "Mes bab ha lavurà fin ussa cuntinuadamain, ed era jau hai lavurà cuntinuadamain."

18 Qua eran ils Gidieus pir da dretg per al mazzar, perquai ch'el na resguardava betg mo il sabat, mabain inditgava Dieu er anc sco ses bab, uschia ch'el sa sumegliava a Dieu.

19 La reacziun da Jesus è stada: "Il figl na po far nagut da sasez, mabain sulettamain quai ch'el vesa il bab. Quai ch'il bab fa adina, quai fa il figl gist uschia.

20 Pertge il bab ha gugent il figl e mussa ad el tut quai ch'el fa sez. Ed el al vegn a mussar ovras pli grondas che quellas, uschia ch'ins sa smirvegliar.

21 Pertge uschia sco ch'il bab sveglia ils morts e fa viver els, fa era il figl viva tgi ch'el vul.

22 Il bab na discurra numnadamain da nagin d'ina sentenzia, ma el ha surdà l'entira giurisdicziun al figl,

23 per che tuts onureschian il figl sco ch'els onureschan il bab. Tgi che n'onurescha betg il figl n'onurescha er betg il bab che l'ha tramess.

24 Ina chaussa è clera: tgi che taidla sin mes pled e crai a quel che m'ha tramess, ha ina vita eterna e na vegn betg condemnà, mabain è sa midà da la mort en vita.

25 Ina chaussa è clera: il temp arriva – gea ella è gia qua – nua ch'ils morts audan la vusch dal figl da Dieu. E tgi che ha tadlà sin quai vegn a viver.

26, sco cha'l bab ha vita in sai, ha'l eir dat al figl d'avair vita in sai.

27 Er ha el, perquai ch'el è il figl da l'uman, autorisà da tegnair dretgira.

28 Quai na vais vus betg da smirvegliar, pertge ch'i arriva il temp, nua che tut quels che sa chattan en las fossas audan sia vusch

29 e vegnan a vegnir ora. Per quels che han fatg dal bain, vegni ad esser ina resurrecziun davart la vita e per quels che han fatg mal, ina resurrecziun vers la dretgira.

30 Jau na poss far nagut da mai. Jau giuditgesch uschia sco che jau aud, e mias sentenzias èn gistas, perquai ch'i na va betg per mia atgna voluntad, mabain per la voluntad da quel che m'ha tramess.

31 Sche mo jau ma preschent suletta sco perditga per mai, n'è mia perditga betg vaira.

32 I dat in auter che sa mussa per mai sco perditga ed jau sai: quai ch'el di sco perditga da mai è vair.

33 Ella ha tramess glieud tar Gion ed el è sa preschentà sco perditga da la vardad.

34 Jau n'accept però betg ina perditga d'in uman, ma di quai per che Vus possias salvar. 35 Quest um era ina lampa da glisch clera, e per curt temp As spetga pront d'As legrar da sia glisch.

36 Ma la perditga che jau fatsch è pli gronda che quella da Gion, perquai ch'ils malfatgs che jau hai fatg sin incumbensa da mes bab attestan ch'il bab m'ha tramess.

37 Era ha il bab che m'ha tramess, ditg sez sco perditga per mai. Ella n'ha mai udì sia vusch e vis sia cumparsa,

38 e siu plaid resta buc en vus, perquei che vus creis buc exact quei ch'el ha tarmess.

39 vus studegiais en las scrittiras, perquai che vus patratgais che tras ella vegnis ad avair ina vita eterna, e gist els dian ora da mai sco perditga.

40 Tuttina na vulais vus betg vegnir tar mai per avair vita.

41 Jau n'accept nagina onur dals umans,

42 ma jau sai exact che vus n'avais nagina amur per Dieu en vus.

43 Jau sun vegnida en num da mes bab, ma vus na prendais betg si mai. Sch'insatgi auter vegniss en ses agen num, lura prendess jau si el.

44 Ma danunder duais vus avair er la cretta, sche vus acceptais onur in da l'auter e na as stentais betg per l'onur che vegn da l'unic Dieu?

45 na pensa però betg ch'jau as vegn ad accusar tar il bab. I dat insatgi che As accusescha: Moses, sin il qual vus avais mess la speranza.

46 Sche vus crajessas numnadamain Moses, crajessas vus era a mai, perquai ch'el ha scrit da mai.

47 Ma sche vus na crais betg a sias scrittiras, co vegnis vus lura a crair quai che jau di?"

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 453

Gion 4 da 21

 

Gion 4 da 21

4:1 Il Segner è vegnì a savair tge ch'ils farisès avevan udì dad el, numnadamain che Jesus fascheva dapli umans e battaisem che Gion –

2 en il qual Jesus n'ha betg battegià sez, mabain ses giuvnals.

3 Sinaquai ha el bandunà Giudea ed è puspè rut si en Galilea.

4 Denton ha el stuiu traversar Samaria.

5 Uschè è el rivà en ina citad samaritana cun il num Sychar en vischinanza dal champ che Jakob aveva dà a ses figl Joseph.

6 Leu era la fontauna da Giachen. Vi da quella fontauna veva Jesus sedau perquei ch'el era spussaus dal viadi. Igl era las 6. uras.

7 Ina samaritana è vegnida per ir per aua, e Jesus l'ha supplitgada: "Dai jau per plaschair da baiver insatge."

8 (Ses giuvens eran ids en citad per cumprar mangiativas.)

9 La samaritana al ha dumandà: "Pertge ma dumondas ti sco gidieu, ina dunna samaritana, per baiver insatge?" (Ils Gidieus n'han numnadamain nagina relaziun cun ils Samaritans.)

10 Jesus ha respundì: "Sche ti avessas savì tge regal ch'i dat da Dieu e tgi che di a tai: "Dai a mai insatge da baiver", lura avessas ti dumandà el ed el t'avess dà aua viva."

11 "Signur, ti n'has gnanc in ov d'ov", ha ella fatg encunter, "ed il bigl è profund. Danunder has ti lura quest'aua viva?

12 Nos antenat Jakob ha dau a nus il bigl e bavevan fingià cun ses figls e seis muvel. Es ti forsa plü grand co'l?"

13 Jesus ha respundì: "Mintgin che baiva quell'aua vegn puspè stinà.

14 Ma tgi baiva l'aua ch'jau al dun, na vegn mai pli ad avair said. En el daventa quell'aua ina funtauna che sgarguglia e che dat vita eterna."

15 La dunna ha ditg ad el: "Signur, jau ma dun quell'aua per che jau na poss betg vegnir a la riva pli e na stoss er betg turnar permanentamain per ir a l'aua."

16 El l'ha ussa intimà: "Va e taschenta tes um."

17 "Jau n'hai nagin um", ha manegià la dunna, a quai che Jesus ha ditg: "Igl è vair, sche ti dias: "Jau n'hai nagin um."

18 Ti es bain stada maridada cun tschintg umens, ma l'um cun il qual ti es ussa ensemen, cun il qual ti n'es betg maridà. Ti has damai ditg la vardad."

19 "Signur, jau m'accorsch che ti es in profet", ha ditg la dunna.

20 "Noss antenats han adurà qua Dieu sin quest munt, ma vus pretendais ch'ins al stoppia adurar a Jerusalem."

21 Jesus ha respundì: "Crai a mai, dunna che ha temp, qua na vegn ins betg adurar il bab ni sin quest culm ni a Jerusalem.

22 Ella urescha quai che vus n'enconuschais betg, ma nus urain quai che nus enconuschain. Il salvamaint cumenza nempe cun ils Gidieus.

23 Ma il temp arriva – gea ella è gia qua – là vegnan ils vairs aduraturs adurar il bab cun spiert e vardad, pertge ch'il bab tschertga tals aduraturs.

24 è Dieu in spiert e ch'al adureschan ston al adurar cun spiert e vardad."

25 Sin quai ha la dunna fatg encunter: "Jau sai ch'il Messias vegn numnà Cristus. Cura ch'el vegn, ans explitgescha el tut."

26 Qua ha Jesus ditg: "Ti discurras gist cun el – jau sun quai."

27 En quel mument èn entrads ses giuvens ed han sa smirveglià ch'el discurriva cun ina dunna. Natiralmain n'ha nagin dumandà: "Tge fas là?", ubain: "Pertge discurras ti cun ella?" 28 La dunna ha laschà star sia clocca d'aua, è ida en citad ed ha rapportà a la glieud:

29 "Vegni e guardai l'um che ha ditg a mai tut quai che jau hai fatg. Sche quai è bain il Cristus?"

30 sün lura es la glieud da la cità ed es ida pro el.

31 Entant han ils giuvenils discurrì ad el: "Rabbi, mangia bain insatge."

32 El ha ditg encunter: "Jau hai in nutriment che vus na savais nagut."

33 Qua han ils giuvens ditg in a l'auter: "Ma nagin n'ha purtà da mangiar ad el, u betg?"

34 Jesus als ha declerà: "Mes nutriment è d'exequir la voluntad da quel che m'ha tramess, e da terminar sia ovra.

35 Na di vus betg che quai saja anc quatter mais fin la racolta? Jau As di percunter: Guarda ils champs ch'els èn madirs per la racolta. Gia ussa

36 survegn il lavurer da racolta sia paja e rimna fritgs per la vita eterna, uschia che tuts dus pon sa legrar – quel ha semnà e racoltà.

37 Qua vegn il proverbi: l'in semna e l'auter racolta.

38 Jau t'hai tramess per che vus racoltias quai, per che vus n'avais betg fatg per vus. Auters han gì fadia e vus profitais da lur lavur dira."

39 blers samaritans da questa citad han cartì ad el, perquai che la dunna ha attestà: "El m'ha ditg tut quai ch'jau hai fatg."

40 Cur cha'ls samaritans sun rivats pro el, tils haun dumando da til restar ed el es restà duos dis là.

41 Il resultat è stà: tras quai ch'el ha ditg, èn anc bler dapli vegnids tar la cardientscha,

42 ed els han ditg a la dunna: "Nus na crajain ussa betg mo pervia da tes rapport, perquai che nus avain udì sez quai e savain che quest um è propi il salvader dal mund."

43 Davo ils duos dis es el i inavant a Galilea.

44 Jesus sez ha però attestà ch'in profet na vegnia betg onurà en l'atgna patria.

45 Cur ch'el ei ussa arrivaus en Galilea, ha la glieud beneventau el, perquei ch'els ein stai a Jerusalem a far fiasta ed han viu tgei ch'el ha fatg leu.

46 El ei lu puspei ius a Cana en Galilea, nua ch'el ha transformau aua en vin. In funcziunari real a Kapernaum aveva in figl malsaun.

47 Cur che quest um è vegnì a savair che Jesus era arrivà da Giudea en Galilea, è el ì tar el ed ha supplitgà el da vegnir giu a Capernaum e da curar ses figl ch'era sin murir.

48 Ma Jesus ha ditg ad el: "Sche vus na vesais betg segns e miraclas, na vegnis vus mai a crair."

49 "Signur, vegni avant che mes uffant mora!", scutinava il funcziunari roial.

50 Jesus ha ditg: "Va a chasa, tes figl viva." L'um crajeva quai che Jesus aveva ditg ed è ì davent.

51 El era aunc sin viadi, cur che ses sclavs ein vegni encunter ad el ed han detg che siu buob vivi.

52 Cheu ha'l dumandau els, dapi ch'igl ei stau meglier per el, tgei ch'els han rispundiu: "Ier a las 7.00 d'eira la fevra naven."

53 Il bab è ussa vegnì conscient ch'igl era precis en l'ura che Jesus aveva ditg ad el: "Tes figl viva." Ed uschia èn el e l'entira chasa daventads cartents da cuminanza.

54 Quei ei stau il secund segn che Jesus ha fatg cur ch'el ei vegnius da Giudea en Galilea.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 433

Gion 3 da 21

 

Gion 3 da 21

3:1 Là hai dà in farisè cun il num Nicodemus, in schef dals Gidieus.

2 El è vegnì la notg tar el ed ha ditg: "Rabbi, nus savain che Dieu t'ha tramess sco magister, pertge nagin na po far tals segns sco ti l'agid da Dieu."

3 Jesus ha refusà: "In è cler: Sch'insatgi na vegn betg renaschì, na po el betg vesair il reginam da Dieu."

"4 Da quai ha Nikodemus dumandà: "Co duai nascher insatgi ch'è gia vegl? El na po bain betg turnar en il venter da sia mamma e nascher ina segunda giada, u betg?"

5 Jesus ha respundì: "In è cler: Sch'insatgi nascha betg or da l'aua ed or dal spiert, na po el betg vegnir en il reginavel da Dieu.

6 Tge ch'è naschì d'umans è uman, e quai ch'è naschì dal spiert è spiert.

7 N'As smirveglia betg che jau hai ditg a tai: Vus avais da vegnir renaschì.

8 Il vent buffa, nua ch'el vul, e ti al pudais udir, ma ti na sas betg danunder ch'el vegn e nua ch'el va. Uschia èsi era cun mintgin ch'è naschì dal spiert."

9 Nicodemus ha ditg encunter: "Co è insatge pussaivel?"

10 Jesus ha respundì: "Ti es in magister dad Israel e na sas ti betg quai?

11 Ina chaussa è clera: nus discurrin da quai che nus savain e nus attestain quai che nus avain vis, ma vus n'acceptais betg nossa perditga.

12 Sche jau hai discurrì d'insatge terrester e sche vus na crais tuttina betg, co vulais vus lura crair, sch'jau discur d'insatge celest?

13 Abstrahà da quai n'è nagin sa dasdà en tschiel, auter che quel che vegniva giu da tschiel: il figl da l'uman.

14 E co che Moses ha mess si la serp en la natira selvadia, ston ins er drizzar si il figl da l'uman,

15 per che mintgin che crai en el haja ina vita eterna.

16 Pertge che Dieu ha uschè amà il mund ch'el ha dà ses figl unic, per che mintgin che crai vi dad el na vegnia betg destruì, mabain ch'el haja ina vita eterna.

17 n'ha Dieu betg tramess en il mund ses figl per ch'el tegnia insatge dal mund, mabain per ch'il mund vegnia salvà tras el.

18 Tgi che crai vi dad el na vegn betg sentenzià. Tgi che na crai betg è gia condemnà, perquai ch'el n'ha betg cartì al num da Dieu unic figl.

19 La basa per la sentenzia giudiziala è la suandanta: la glisch è bain arrivada en il mund, ma ils umans han amà la delicatessa empè da la glisch, perquai che lur malfatgs èn stads nauschs.

20 Tgi che fa nausch odiescha la glisch e na vegn betg a la glisch per ch'el na vegnia betg attribuì a ses malfatgs.

21 Tgi che fa percunter quai ch'è gist, vegn a la glisch per ch'el palesia a ses malfatgs ch'el als ha exequids en armonia cun Dieu.

22 Suenter ha Jesus passentà cun ses giuvnals in temp en las regiuns ruralas da Giudea e battegià.

23 Era Gion ha battegià e quai ad Änon sper Salim, perquai ch'igl aveva aua en abundanza. Adüna darcheu gniva glieud e s'ha laschada battegiar,

24 perquai ch'ins n'aveva anc betg mess Gion en praschun.

25 Ils giuvens da Gion avevan ussa ina discussiun cun in gidieu davart il tema purezza.

26 Els èn pia ids tar Gion ed han ditg: "Rabbi, l'um ch'era da l'autra vart dal Jordan cun tai e per il qual ti es dà perditga che batta ussa sez e tuts van tar el."

27 Gion ha respundì: "In uman na po betg survegnir il minim, ultra da quai al vegniva dà giu da tschiel.

28 Vus sez ma dat perditga che jau hai ditg: 'Jau na sun betg il Cristus, mabain al sun vegnì tramess ordavant.'

29 Tgi che ha la spusa è il spus, ma ses ami che sa legra fitg, sch'el auda la vusch dal spus. Perquai è mes plaschair daventà plain.

30 El sto crescher adina vinavant ed jau ma diminuesch adina pli fitg.

31 Quel chi vain da sü e stat sur tuot ils oters. Quel es da la terra, chi discuorra da quai chi'd es in terra, perquai ch'el deriva da la terra. Quel chi vain dal tschêl stat sur tuot ils oters.

32 El dat perditga da quai ch'el ha vis ed udì, ma nagin n'accepta sia perditga.

33 Tgi che ha acceptà sia perditga ha confermà che Dieu è vaira.

34 che Dieu ha tramess, discurra numnadamain ils pleds da Dieu, pertge che Dieu na spargna betg cun il spiert.

35 Il bab ha gugent il figl ed al ha dà tut enta maun.

36 Tgi che crai al figl, ha vita eterna. Tgi che na fa betg per cumond al figl na vesa betg la vita, ma la gritta da Dieu resta sin el.