GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 343

Jeremia 31 da 52

 

Jeremia 31 da 52

31 "Da quel temp", uschia declera Jehova, "jau vegn a daventar il Dieu da tut las famiglias d'Israel ed els mes pievel."

 2 Quai di Jehova: "Il pievel che fugiva da la spada ha chattà favur en la natira selvadia cura che l'Israel è viagià en ses lieu da paus."

 3 Or dal lontan m'è cumparida Jehova ed ha ditg: "Cun amur perpetna hai jau amà tai. Perquai t'hai jau tratg cun amur loiala tar mai.

 4 Jau ta reconstruesch puspè e ti vegns reconstruida. Era Jungfrau Israel, ti vegns puspè a tschiffar tias tamburinas e trair si allegramain dad aut.

 5 Ti vegns puspè a plantar ierts da vin en las muntognas da Samarias. Las plantas vegnan a plantar e giudair lur retgav.

 6 Pertge vegn il di, ch'ils guardians cloman sin las muntognas d'Ephraims: 'Faschai si ed ans laschai ir si a Sion, a noss Dieu Jehova!

 7 Pertge che quai di Jehova: "Giai a Jakob plain plaschair. Jau stun en cloms da plaschair, perquai che vus stais sur dals pievels. Quai proclamescha, pregia Dieu e di: "O Jehova, salva tes pievel, il rest da l'Israel.

 8 Dal pajais dal Nord tils port jau enavos, da las parts las pli lontanas da la terra tils rimna jau. Tranter els vegnan ad esser il tschorv ed il signun, las dunnas en speranza e parturids, tuts ensemen. Sco gronda radunanza turnan els qua.

 9 Vendin vegnan ellas. Entant ch'ellas scappan per favur, vegn jau a manar ellas. Jau als main en ina via plaina, nua ch'els na vegnan betg a balluccar. Perquai che jau sun in bab per Israel, ed Ephraim è mes emprim naschì."

10 Tadlai ils pleds da Jehova, lur pievel, ed annunziai sin las inslas lontanas: "L'Israel ha sparpaglià, vegn el a cumandar sco in pastur sia muntanera.

11 Perquai che Jehova vegn a liberar Jakob ed al deliberar or da maun da quel ch'è pli ferm ch'el.

12 Els vegnan e giubileschan sül'otezza a Ziuns, ed els vegnan a traglischar, perquai che la Jehova è buna, pervi dal graun, dal nov vin e da l'ieli, pervi dals giuvens da nursas e bov. Els vegnan ad esser sco in iert bain sauà e na vegnan mai pli a smarschir."

13 "Da quel temp vegn la Jungfrau a sautar allegra ed eir giuvens umens insembel cun vegls. Jau vegn a transfurmar sia tristezza in juvel. Jau tilla consolar e rimplazzar lur travasch cun plaschair.

14 Jau vegn a saturar ils sacerdots cun surabundanza e mes pievel cun bun da mai", declera Jehova.

15 "Quai di Jehova: "En ramad vegn tadlada ina vusch - lamentaschuns e bragir: Rahel planscha per ses figls. Ella ha refusà da sa laschar consolar, perquai che ses figls n'èn betg pli qua.

16 Quai di Jehova: "Tegna enavos tia vusch dal vin e na lascha betg emblidar tes egls larmas, perquai ch'i dat ina recumpensa per tes far, declera Jehova. 'Vus vegnis a turnar dal pajais da l'inimi.

17 "Ed i dà spranza per tes avegnir", declera Jehova, "tes figls vegnan a turnar en lur agen territori."

18 "Jau hai udì cleramain co Ephraim suspira: "Ti m'has curregì ed jau m'hai laschà curreger sco in vadè senza miffa.

Jau ma turn ed jau turn gugent, perquai che ti es mes Dieu Jehova.

19 Pertge suenter mia vieuta hai jau resentì displaschair. Suenter che jau m'aveva prendì invista, hai jau ma battì davant mes fastiz sin la coissa.

Jau ma sun turpegiada e ma sentida umiliada, perquai che jau hai stuì dar penetienza per la vargugna da mia giuventetgna.

20 "Ephraim n'è per mai betg in figl prezius, in uffant amà? Perquai che jau di magari era insatge cunter el, jau pens anc adina vi dad el. Perquai sun mes sentiments sveglià per el. Ed jau vegn en mintga cas ad avair cumpassiun cun el", declera Jehova.

21 "Mettai si segns da via e metta si mussavias. Attenziun a las vias terrestras, la via che ti has dad ir. Tornai, Jungfrau Israel. Tuorna inavo a tias citads.

22 Quant ditg vegns ti a ballantschar vi e nà, figlia malfidaivla? Perquai che Jehova ha creà insatge nov sin terra: ina dunna vegn a currer suenter ad in um.

23 Quai di Jehova, il signur dals Heere, il Dieu da l'Israel: "Sche jau prend enavos ils praschuniers, vegn quai puspè a sa clomar en il pajais da Juda ed en sias citads: 'Jehova ta benedeschia, ti dretg lieu da domicil, ti sontg culm.'

24 Juda e tuot sias citads vegnan a star insembel là, paurs e pasters.

25 Perquai che jau vegn a rinforzar il stanchel e saturar mintga flaivlezza.

26 Qua sun jau ma sveglià ed hai avert ils egls – jau aveva durmì grondius.

27 "Guardai! I vegnan dis", declera Jehova, "lura vegn jau a semnar la Chasa Israel e la Chasa Juda cun ina semenza d'in uman e d'in animal."

28 "Ed uschia sco jau hai guardà sur els per stgarpar ora, per rumper giu, per rumper giu, per destruir e far donns, uschia vegn jau era a guardar sur els per bajegiar si e plantar", declera Jehova.

29 "Durant quels dis na vegn ins betg pli a dir: 'Ils babs han mangià ivas tschuffas, ma ils dents dals figls èn vegnids grits.'

30 special, lura mora minchün per seis agen delict. Minchün chi maglia ivas vain eir da tschüffer dents crivs.

31 "Guardai! I vegnan dis", declera Jehova, "alura vegn jau a far ina nova confederaziun cun la Chasa Israel e cun la Chasa Juda.

32 El na vegn betg ad esser sco la Confederaziun che jau hai serrà cun ses antenats quel di che jau hai prendì il maun per als executar or da l'Egipta – sco "mes confederà ch'els han rut, malgrà che jau era ses vair patrun, declera Jehova."

33 "Pertge quai è la Confederaziun che jau ser suenter quels dis cun la chasa Israel", declera Jehova. "Jau vegn a metter en mia lescha en ella e scriver en ses cor. Jau vegn ad esser Dieu ed els mes pievel."

34 "I na vegn betg pli ad esser uschia che mintgin emprenda a ses conumans ed a ses frar e di: "Emprenda d'enconuscher Jehova!", perquai ch'els vegnan ad enconuscher mai tuts, dal pli pitschen fin il pli grond", declera Jehova. "Perquai che jau perd ses delict e vi da lur putgads na pens jau betg pli."

35 Quai di Jehova che dat il sulegl per la glisch per di, las leschas da la glina e da las stailas per la glisch da notg che sveglia la mar e lascha tunar sias undas, che sa numna Jehova, il signur da la Heere:

36 " " Sche questas reglamentaziuns na fissan mai da desister", declera Jehova, "mo lura chalassan ils descendents da l'Israel d' esser in pievel per tut temp avant mes egls."

37 Quai di Jehova: "Sch'ins pudess stender il tschiel ensi ed explorar ils fundaments da la terra là sut, mo lura pudess jau chapir l'entira descendenza da l'Israel per tut quai ch'ella ha fatg, declera Jehova."

38 "Guardai! I vegnan dis", declera Jehova, "qua vegn construida la citad per Jehova da la tur Hananel fin a l'ecor.

39 La corda vegn ad ir güsta pro la collina Gareb e volver lura in direcziun goa.

40 E l'intera val dal nom da morts e da la tschendra da tuot las terrassas fin pro la val da Kidront, fin pro il chantun da la Rosstor a l'Ost, sarà alch sonch per Jehova. I nu's po mai plü gnir stgarpada o demolida."

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 352

Jeremia 28 da 52

 

Jeremia 28 da 52

28 En il medem onn, al cumenzament da la regenza retg Zedekiasa da Juda, il 4. onn, il 5avel mais, ha ditg il profet Hananja, figl d'Asur, da Gibeon en la chasa da Jehova en il preschent dals sacerdots e da tut la glieud a mai:

"Quai di Jehova, il signur da las Heiras, il Dieu da l'Israel: 'Jau vegn a rumper il giuf dal retg da Babilonia.

3 Entaifer dus onns hai jau manà enavos qua tut ils objects da la chasa da Jehova ch'il retg Babylon Nebukadnezar aveva prendì davent da quest lieu e manà en Babilonia.

" ""Ed jau vegn a manar enavos Jechonja, il figl Jojakims, il retg da Juda, e tuts da Juda ch'èn vegnids deportads a Babilonia en quest lieu, declera Jehova, "perquai che jau rumpa il giuf dal retg da Babilonia.""

5 En preschientscha dals sacerdots e da tut la glieud che steva en la chasa da Jehova sa drizzava il profet Jeremia ussa al profet Hananja.

6 Il profet Jeremia ha ditg: "Amen! Quai pudess Jehova far! Jau lasch realisar ils pleds che ti has profetisà e manar enavos en quest lieu ils objects da la chasa da Jehova e tut las deportaziuns da Babilonia!

7 Jau taidlel dentant per plaschair quest messadi che jau tramet avant las ureglias ed avant las ureglias da tut la glieud.

8 Avant ditg han ils profets, ch'eran qua avant mai e davant tai, annunzià a blers pajais e gronds reginams guerra, malencurada e pesta.

9 Cur ch'in profet annunzia la pasch e cumenza ses pleds, lura vegn ins a savair che Jehova ha propi tramess quest profet.

10 Qua ha il profet Hananja prendì la stanga giu dal nas dal profet Jeremia e rut ella.

11 Hananja ha lura declerà en preschientscha da tut la glieud: "Quai di Jehova: 'Precis uschia vegn jau a prender e rumper il retg Nebukadnezars da Babilonia entaifer dus onns davent dal nas da tut ils pievels. Sin quai è ì il profet Jeremia sin sia via.

12 Suenter ch'il profet Hananja ha priu e rut la stanga giu dal nas dil profet Jeremia, ha Jeremia survegniu il suandont messadi da Jehova:

13 "Va e part Hananja cun: "Quai di Jehova: ti has rut stangas da giatter or da lain, ma persuenter vegns ti a far stangas da giatter."

14 Pertge che quai di Jehova, il signur dals Heere, il Dieu da l'Israel: "Jau vegn a metter in giuf da fier sin il nas da tut quests pievels per ch'els servian al retg Nebukadnezar da Babilonia – gea ch'els stoppian servir ad el. Schizunt ils animals selvadis dal champ al vegn jau a dar.

15 Il profet Jeremia ha ussa ditg al profet Hananja: "Taidai per plaschair, Hananja! Ti n'es betg vegnida tramess da Jehova, mabain ti has manà quest pievel d'avair ina manzegna.

16 Perquai di Jehova: "Jau ta lavur davent da la terra. Quest onn vegns ti a murir, pertge che ti has clamà a la rebelliun cunter Jehova.

17 Ed uschia è mort il profet Hananja il 7avel mais dal medem onn.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 361

Jeremia 27 da 52

 

Jeremia 27 da 52

27 A l'entschatta da la regenza Jojakims, figl da Josia, retg da Juda, ha Jeremia survegnì la suandanta missiva da Jehova:

2 "Quai m'ha Jehova communitgà: 'Fa a ti riems e stangas da joch e las metta sin il nas.

3 Alura trametta ella al retg da Edom, al retg da Moab, al retg dals Ammoniters, al retg da Tirus ed al retg da Sidon, e quai tras il maun dals bots ch'èn arrivads a Jerusalem tar il retg Zedekia da Juda.

"4 Ils suandants cumonds duain els dar a lur signurs: "Quai di Jehova, il signur da la Heere, il Dieu da l'Israel, e quai duai Vus communitgar a Voss signurs:

5 'Jau sun quel che ha fatg la terra, ils umans ed ils animals ch'èn sin la surfatscha da la terra, tras mia gronda pussanza e tras mes bratsch stendì, ed jau hai dà els a tgi che jau vi.

6 Ed ussa hai jau dà tut quests pajais en maun da mes servitur retg Nebukadnezar da Babilonia, perfin ils animals selvadis dal champ al hai jau dà per servir.

7 Tut ils pievels vegnan a servir ad el, a ses figl ed a ses biadi fin ch'il temp arriva per ses agen pajais e blers pievels e gronds retgs al fan daventar sclavs.

8 "En cas ch'in pievel u in reginam refusescha da servir il retg Nebukadnezar da Babilonia e da zugliar ses nas sut il giuf dal retg da Babilonia, lura vegn jau a chastiar quest pievel cun spada, fom e pesta", declera Jehova, "fin che jau l'hai fatg ina fin tras il maun da quest retg."

9 "Tadlai perquai betg voss profets, voss augsegners, voss siemiaders, voss augsegners e voss augsegners che dian a vus: "Vus na vegnis betg a servir al retg da Babilonia."

10 Perquai che Vus profetisais manzegnas per che Vus possias manar davent da Voss pajais ed jau As sparpagliel e Vus vegnis enturn.

11 Ma il pievel che fa il nas sut il giuf dal retg da Babilonia e che serva ad el, a quel che jau poss restar en ses pajais, declera Jehova, "per al bajegiar ed abitar là.

12 Era tar il retg Zedekiak da Juda hai jau ditg il medem: "Schend Voss nas sut il giuf dal retg da Babilonia e serva ad el ed a ses pievel e vus vegnis a restar en vita.

13 Pertge duessas ti murir ensemen cun tes pievel cun spada, fom e pesta, sco che Jehova ha annunzià al pievel che na vegnia betg a servir al retg da Babilonia?

14 Tadlai betg ils pleds dals profets che dian a vus: "Vus na vegnis betg a servir al retg da Babilonia." Els profetiseschan manzegnas.

15 "Jau n'hai numnadamain betg tramess ella", declera Jehova, "na, els profetiseschian en mes num manzegnas, cun il resultat che jau vi disfidar vus ed enturn vus, vus ed ils profets che profetiseschan vus.

16 Ed als sacerdots ed a tut il pievel hai jau ditg: "Quai di Jehova: betg tadlai ils pleds da voss profets che profetiseschan: "Ils objects da la chasa da Jehova vegnan bainbaud manads enavos da Babilonia!", els profetiseschan damai manzegnas.

17 nu taidla sün ella. Ella serva al retg da Babilonia ed ella a restar viva. Pertge duess quista cità dvantar ün mantun da trutgs?

18 Sch'els èn però profets ed ils pleds da Jehova èn tar els, alura duain els dumandar Jehova, il signur da l'armada, ma per plaschair, ch'ils objects restads en la chasa da Jehova, en il palazi dal retg da Juda ed a Jerusalem na vegnian betg manads davent a Babilonia.

19 Pertge che quai di Jehova, il signur da l'armada, davart las colonnas, la mar, ils chars ed ils objects restads ch'èn anc en questa citad,

20 n'ha betg prendì cun sai il retg Nebukadnezar da Babilonia cur ch'el ha deportà Jechonja, il figl Jojakim, il retg da Juda, inclusiv ils nobels Gidieus e Jerusalem da Jerusalem a Babilonia,

21 gea, quai di Jehova, il signur da las Heias, il Dieu da l'Israel, sur dals objects ch'èn restads en la chasa da Jehova, en il palazi dal retg da Juda ed a Jerusalem:

22 ­"Suenter la Babilonia vegnan ellas purtadas e là restan ellas fin quel di che jau als vi dar mia attenziun", declera Jehova. "Lura tils remet jau enavos e la met puspè enavos en quest lieu.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 350

Jeremia 26 da 52

 

Jeremia 26 da 52

26 Al cumanzamaint da la regenza Jojakims, figl da Josia, dal retg da Juda, es gnüda la seguainta missiva da Jehova:

"Quai di Jehova: 'Ta metta en l'avdanza da la chasa Jehova e discurra a tut ils abitants da las citads giudaicas che vegnan en la chasa da Jehova per adurar. Tanschi tut quai che jau ta lubesch. Laschai betg davent in pled.

3 Forsa taidlan els gea tiers e mintgin turna da sia nauscha via ed jau mid mia opiniun e guard giu da la disgrazia che jau hai vulì purtar sur els pervia da ses malfatgs.

"Quai di Jehova: 'Sche ti na smettas betg sin mai, damai na correspunda betg a mia lescha che jau hai preschentà a vus,

5 e na taidla betg ils pleds da mes serviturs, dals profets che jau vi trametter tar vus adina puspè, als quals vus n'avais dentant betg tadlà,

6 lura fatsch jau gist questa chasa silo e questa citad lasch jau daventar insatge che vegn smaladì da tut ils pievels da la terra.

7 ed ils sacerdots ed ils profets e l'entir pievel udivan tge che Jeremia ha ditg en la chasa da Jehova.

8 Cur che Jeremia era a fin da communitgar a l'entir pievel tut quai che Jehova aveva incumbensà el, ils sacerdots ed ils profets e tut la glieud, schevan: "Ti vegns a murir, quai è segir!

9 Pertge has ti profetisà en il num da Jehova: 'Questa chasa vegn a daventar sco silo e questa citad vegn devastada e betg abitada?' Qua han tut la glieud curclà Jeremia en la chasa da Jehova.

10 Cur ch'ils umens dominants Giudas han udì quests pleds, èn els vegnids dal palaz dal retg vers la chasa da Jehova ed èn sa tschentads a l'entrada da la nova porta da Jehova.

11 Ils sacerdots ed ils profets schevan als umens dominants ed a tut la glieud: "Quest um merita la paina da mort, perquai ch'el ha profetisà cunter questa citad. Vus avais gea udì quai cun Vossas atgnas ureglias."

12 sinaquai ha Jeremia ditg a tut ils umens dominants ed a tut la glieud: "Igl era Jehova che m'ha tramess per profetisar cunter questa chasa e questa citad tut quai ch'ella ha udì.

13 Perquai mida Vossas vias e Voss fatgs e taidla sin la vusch da Jehova, Voss Dieu, e Jehova vegn a midar opiniun e desister da la sventira ch'el ha annunzià a Vus.

14 Tge che pertutga mai, jau sun en Voss maun. Fa cun mai quai che Vus manegiais per bun ed endretg.

15 Ma enina duessas vus en mintga cas savair: sche vus ma mazzais, portais vus sang innocent sur vus, sur questa citad e sur ses abitants, pertge en vardad ha Jehova tramess mai tar vus per annunziar tut quai avant vossas ureglias."

16 Qua schevan ils umens dominants e tut la glieud als sacerdots ed als profets: "Quest um na merita betg la paina da mort, perquai ch'el ha discurrì cun nus en num da noss Dieu Jehova."

17 S'han eir ün pêr vegls dal pajais ed han dit a l'intera radunanza dal pievel:

18 "Michal da Moreschet ha profetisà per il mument il retg Hiskias da Juda e communitgà a l'entir pievel da Juda: "Quai di Jehova, il signur da l'Era: "Zion vegn stranglà enturn sco in champ, Jerusalem daventa in mantun d'aua ed il Munt dal Tempel vegn ad esser inundà d'in guaud."

19 Han il retg Hiskia da Juda e tuot Giuda al mort pervia da quai? N'aveva il retg betg starmentà da Jehova e supplitgà per la favur da Jehova, uschia che Jehova ha midà opiniun e s'ha laschà mitschar da la sventira ch'el als aveva annunzià? Nus essan damai londervi ed londervi da manar nossa gronda sventira sur nus.

20 Ed i deva anc in auter um che profetisescha en num da Jehova: Urija, il figl Schemajas, da Kirjath-Jearim. El profetisescha cun pleds sumegliants sco Jeremia encunter questa citad ed encunter questa terra.

21 Retg Jojakim e tuot ses guerriers ferms e tuot ils homens dominants dudivan lur pleds, sün quai cha'l retg til vulaiva manar a la mort. Apaina cha Urija es gnü a savair quai, ha'l gnü tema ed es fugì in Egipta.

22 Qua ha il retg tramess Jojakim Elnathan, il figl Achbors, ensemen cun auters umens en l'Egipta.

23 Els han clamà Urija da l'Egipta e l'han manà tar il retg Jojakim che l'ha lura mazzà cun la spada e bittà sia bara sin il santeri dal pievel simpel.

24 Jeremia è dentant vegnida sustegnida dad Ahikam, il figl Schaphans, e perquai betg extradida al pievel per l'execuziun.